Lucas 3
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NAA
1 Rómu-waasiti óraakon-awiꞌa Táípíríyasi ména kawáá-kísáú maiyéna sísamaifakemba séfataase-aatai maisuwónkaꞌa Yúndiyaa-marafaken-kawaagon-awiꞌa Póntiyasi-Páírati maúwana Káríri-marafaken-kawaagon-awiꞌa Éroti maúwana áfákon-awiꞌa Fírípi wemá Ítúríya-marafaꞌe Térékónaitisi-marafaꞌe káráwiyuwana Ráíseniyaasi Ápíríni-marafaꞌa káráwiyuwasa
1 No décimo quinto ano do reinado de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos governador da Judeia, Herodes, tetrarca da Galileia, seu irmão Filipe, tetrarca da região da Itureia e Traconites, e Lisânias, tetrarca de Abilene,
2 miyáumai-waasi káráwiyonkaꞌa Ánásiye Káyafaasiye aifaꞌ-ámáán-káwáágóráí méroyankaꞌa Sékáráíyaan-ááninkon-awiꞌa Yóni máásai-marafaꞌa mérowana Maníkó aaí simámuwana
2 sendo sumos sacerdotes Anás e Caifás, a palavra de Deus veio a João, filho de Zacarias, no deserto.
3 Yóni Yóndani-nonkoni arúfáꞌá wénena simátimena séna sáwí-imayaa tuwéꞌa Maníkómpáꞌá tíyaꞌa nombá maitínkáanana Maníkó kentí sáwí-imayaa maitiyuwáíníye Yóni siyáiye.
3 Ele percorreu toda a região nas imediações do rio Jordão, pregando batismo de arrependimento para remissão de pecados,
4 Miyá súntafena naaófáꞌá Maníkón-aaimo simátímakowin-awiꞌa Áísáya agaimaréna séna
4 conforme está escrito no livro das palavras do profeta Isaías: “Voz do que clama no deserto: Preparem o caminho do Senhor, endireitem as suas veredas.
5 Omáꞌa kárámai ukwítuꞌmae koró. Kaentaén-ámbá arupíse oro. Kumpékaapeꞌo uráin-amba maimái kaweꞌán-oro.
5 Todos os vales serão aterrados, e todos os montes e colinas serão nivelados; os caminhos tortuosos serão retificados, e as estradas irregulares serão aplanadas;
6 Maníkó sáwíꞌo úmaimo méraampinkemba
6 e toda a humanidade verá a salvação que vem de Deus.”
7 Súwasa Yóni nombá maisinkáínkwae sésa sáwífaꞌ-waasi wempáꞌá tóso uwaná Yóni simátimena séna iyánkó póígon-araaꞌan-owe. Maníkó kentí sáwí-meyamba timínífo nááwa sisará iséra inkaisé wéteo.
7 João dizia às multidões que saíam para ser batizadas: — Raça de víboras! Quem deu a entender que vocês podem fugir da ira vindoura?
8 Kentí sáwí-kisau tuwéꞌo Maníkómpáꞌó téꞌo éꞌa kawe-kísáú maíyaꞌa tuwánánaumne. Émbaramu kentáá síwáꞌná imbá póta Maníkóní kaweꞌ-wáásísá úne séꞌa miyán-ímáyáá ímba oro. Maníkó Émbaramun-aísaafitantamba ónááwemo sénaraa maanóntámpínkémbá kanaámpóꞌa waási úráaro sisaꞌá úráawisino. Émbaramun-aísaafitantambo uráundawi póta kaweꞌ-wáásísá úne séꞌa miyán-ímáyáá ímba oro.
8 Produzam frutos dignos de arrependimento! E não comecem a dizer uns aos outros: “Temos por pai Abraão”, porque eu afirmo a vocês que Deus pode fazer com que destas pedras surjam filhos a Abraão.
9 Ímbo kaweꞌ-árámbó íyáín-taimo áwáufimbo ayáímai iyafímbó agaisúwáántemba Maníkó miyáumai kentí sáwí-meyamba timíníye Yóni siyáiye.
9 E também o machado já está posto à raiz das árvores. Portanto, toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
10 Súwasa isésa sésa simásimenda-aaisa nórasaawa ónaumno suwaná
10 Então as multidões perguntaram a João: — O que é que devemos fazer?
11 Yóni séna kaeꞌ-únánkwátóimo makéwi ímbo makéwi moórá-mora tíméro. Tómbá makéwi ímbo makéwi moórá-mora tíméro Yóni súwasa
11 Ele respondeu: — Quem tiver duas túnicas reparta com quem não tem, e quem tiver comida faça o mesmo.
12 taakisi-óntámbó máún-umen-kwaasi Yóni nombá maisinkáínkwae sésa wempáꞌá tésa sésa óraako ómpo nórasaawa ónaumno suwaná
12 Também alguns publicanos chegaram para ser batizados e perguntaram a João: — Mestre, o que devemos fazer?
13 Yóni séna ímba karoꞌá símai óraaꞌ-ontambo maíyamba taakisi-óntán-aantemba máéro súwasa
13 Ele respondeu: — Não cobrem mais do que o estipulado.
14 i-wáásí sésa kesáá nórasaawa ónaumno suwaná Yóni séna tínkantukeꞌa miwítí óntama maénae ímba seró. Karoꞌ-ááí simátimeꞌa miwítí óntama maénae ímba seró. Kentí kísaugoni méyántáféꞌa ímbo kaórémba tirunkó kaweꞌá ínaꞌa méraaro Yóni siyáiye.
14 Também soldados lhe perguntaram: — E nós, o que devemos fazer? E ele lhes disse: — Não sejam prepotentes, não façam denúncias falsas e contentem-se com o salário que vocês recebem.
15 Yúndaa-waasi Maníkómó íyáfasinankaraiwaimba amuꞌmarésa mésa Yónin-aai isésa óraaꞌ-imayaa ésa sésa Maníkómó íyáfasinankaraiwai wemá Yóniyaꞌi fíꞌowawaꞌiyo suwaná
15 Estando o povo na expectativa, e pensando todos em seu íntimo a respeito de João, se por acaso ele não seria o próprio Cristo,
16 Yóni séna kesínaaembo tíndawi wemá óraako kembá íyáákaraifo wemó aaí síndaraꞌo kemó sendá sáwíꞌan-iye. Kemá nombá maitinkánaumpo wemá Maníkóní Ufaen-ámútánkómbá aiꞌmaráínana kuména kempímbá óraaꞌa uwátinkena iyamó agáéntemba íníye.
16 João tratou de explicar a todos: — Eu, na verdade, batizo vocês com água, mas vem aquele que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de desamarrar as correias das suas sandálias; ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 Aawinkwínaumo sipetifímbó mósá makésamo mentúwááwanamo anómba marapáꞌó kúmísanamo ásimo fiyúndágo aútúwáísasamo kámakamaꞌo in-íyáfímbó wiyúꞌmaimo agaisuwésamo anómbo naaúmpaꞌo mósá máráántemba waási miyáráámbá íníye Yóni séna
17 Ele tem a pá em suas mãos, para limpar a sua eira e recolher o trigo no seu celeiro; porém queimará a palha num fogo que nunca se apaga.
18 Maníkóní ásé-aai ísámai kaweꞌá íwae séna miyán-ááí simátímaꞌmaena iyáiye.
18 E assim, com muitas outras exortações, João anunciava o evangelho ao povo.
19 — ausente —
19 Mas Herodes, o tetrarca, sendo repreendido por João por causa de Herodias, mulher de seu irmão, e por todas as maldades que o mesmo Herodes havia feito,
20 — ausente —
20 acrescentou a todas as outras ainda esta: mandou prender João.
21 — ausente —
21 Ao ser todo o povo batizado, Jesus também foi batizado. E aconteceu que, enquanto ele orava, o céu se abriu,
22 — ausente —
22 o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea como pomba, e do céu veio uma voz, que dizia: — Você é o meu Filho amado; em você me agrado.
23 Ísu marapáꞌá kumbéna moórá-waai úmai siyáánkai-aatai maisuwéna wénena Maníkón-aaimo simátiminda ómbarena úwasa waási imáyáa ésa sésa Yósepin-ááninkon-iye siyáawe.
23 Ora, Jesus tinha cerca de trinta anos quando começou o seu ministério. Era, conforme se pensava, filho de José, filho de Eli,
24 Írai afowán-áwíꞌa Mátáti úwana
24 filho de Matate, filho de Levi, filho de Melqui, filho de Janai, filho de José,
25 Yósepi afowán-áwíꞌa Mátátayasi úwana
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Esli, filho de Nagai,
26 Nágai afowán-áwíꞌa Méati úwana
26 filho de Maate, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Jodá,
27 Yónda afowán-áwíꞌa Yóánani úwana
27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 Nérai afowán-áwíꞌa Méríkai úwana
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadã, filho de Er,
29 Éya afowán-áwíꞌa Yósúwa úwana
29 filho de Josué, filho de Eliézer, filho de Jorim, filho de Matate, filho de Levi,
30 Rífái afowán-áwíꞌa Símiyoni úwana
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonã, filho de Eliaquim,
31 Éráyakimu afowán-áwíꞌa Méríya úwana
31 filho de Meleá, filho de Mená, filho de Matatá, filho de Natã, filho de Davi,
32 Téfíti afowán-áwíꞌa Yési úwana
32 filho de Jessé, filho de Obede, filho de Boaz, filho de Salá, filho de Naassom,
33 Násoni afowán-áwíꞌa Ámínándapu úwana
33 filho de Aminadabe, filho de Admim, filho de Arni, filho de Esrom, filho de Perez, filho de Judá,
34 Yúndaa afowán-áwíꞌa Yékopu úwana
34 filho de Jacó, filho de Isaque, filho de Abraão, filho de Tera, filho de Naor,
35 Néꞌo afowán-áwíꞌa Séráki úwana
35 filho de Serugue, filho de Ragaú, filho de Faleque, filho de Éber, filho de Salá,
36 Síra afowán-áwíꞌa Kénaani úwana
36 filho de Cainã, filho de Arfaxade, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lameque,
37 Rémeki afowán-áwíꞌa Métúsara úwana
37 filho de Metusalém, filho de Enoque, filho de Jarede, filho de Maalalel, filho de Cainã,
38 Kénaani afowán-áwíꞌa Ínosi úwana
38 filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.