Hebreus 13
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NVI
1 Ísu Káráísitiyeꞌa kááísamaimo méraawi Maníkóní akúníꞌa uráamba póꞌa moórá-mora-waasi kentirumbá timéꞌa ímba ifátúwáaro.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Namuꞌ-waasímó tíyaꞌo éꞌa tóné naané timéꞌa ímba ifáꞌá tiyúwáaro. Tuwímbaimo miyámó uráamba ímba marapáꞌ-wáásí kaweꞌá uwátínkaraafo wíyómpaken-kisau-waasi miyá uwátínkaraafo ímba wíyómpakewi owé-ímáyáá uráafo marapákén-kwáásí owé-ímáyáá uráawe. Mindásafeꞌa namuꞌ-waasí túwaꞌnai oro.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Maníkóní waásifinkemba wení waási onkákémbá tuwímbai tíꞌmaesa ándáfaꞌo mótínkáámba miwíséꞌa ándáfakaan-úmai méraafo mindásafeꞌa imáyáa éꞌa túwaꞌnai oro. Umbai-tántááꞌá miwífímbó wérain-kwaasi kembiwífínkwáráꞌá miyáumai umbai-tántáákáámbá wéraiwain-ofo imáyáa éꞌa túwaꞌnai oro.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Aaremó waaimó máéwasa waaimó aaremó máéwasamo on-ámbá kaweꞌ-ámbán-ifo aaré ímba sáwí-ankaꞌa níyasa waaí ímba sáwí-ankaꞌa níyasa miyáumai méraafo aare-úméné waai-úméné ímba oro. Miyá íyanamo éna Maníkó sáwí-meyamba timíníye.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 — ausente —
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 — ausente —
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Ááémo kentí óraaꞌ-waasi Maníkón-aaimo simátímakaawisafeꞌa imáyáan-oro. Miwímó maéꞌón-awauwe pukáan-awauwe imáyáa éꞌa Maníkóeꞌo kááísamaimo maéꞌmaeꞌo éꞌóntemba miyán-oro.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Ísu Káráísiti naaófáꞌó uráintene káféꞌwaraꞌo miyámó wéintene ánaaenkwaraꞌo miyámó índawe. Mindásafeꞌa
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 tómbá aambó fáíꞌmakaan-amba arááíwaiyamba ímba túwaꞌnai ínífo Maníkó úwoi súwaꞌnai úmaisa wéfasiꞌasinkaifo fíꞌo-fiꞌon-aai karoꞌ-ááí
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 Ísu Káráísitimo puwénamo wenáú Maníkómbó ámakaintafenasa súwaꞌnai imbánifo ámáán-daumpaꞌo ámáán-kisau-waasimo póí tufúꞌmaimo Maníkómbó ámén-kwaasi ímba kanaaꞌá wétuwaꞌnai-iye.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Aifaꞌ-ámáán-káwáágó waásiti aoisaantáféna póí tufúkéna naaemá umaéna Maníkóní ufaen-dáúmpáꞌá iyéna mindááémá tufimpín-úmáráísasa mimpóí mindáókoni aumépaꞌa ímbo nombá agaisukáawe.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Miyáumai Ísu Káráísiti kentáásáféna imáyáa éna sáwí-imayaa maitiyuwánae séna ímba aꞌáo súwasa áíꞌmaesa mindáókoni aumépaꞌa móankesa tufúwana puwúwana wení naaemá kunkáiye. Miyámó uráimba póímo tufúꞌmaimo Maníkómbó ámén-kwaasi ímba kanaaꞌá wétuwaꞌnai-ifo kentáá wésuwaꞌnai-iye.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Ísumba áíꞌmaesa mindáókoni aumépaꞌa móankaresa tufúwana pukáimba miyáumai ámáán-daumpaꞌo póí tufúꞌmaimo Maníkómbó ámén-amba tuwáúnasasa wembó símai sáwíꞌo uwánkaraantemba kentááwáráꞌá símai sáwíꞌa uwásínkáámba póta ínta wentá auwánaumne.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 Marapáꞌó waéꞌwaeꞌo índa-naoꞌa ímba wéraintafeta wíyómpaꞌo maéꞌmaetaamo onda-náópata imáyáasa éta póta ínta wentá auwánaumne.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Maníkómbó póímo áméntemba Ísu Káráísiti kentáásáfénawe séna pukáintafeta Maníkóní waási úne súndawisa aamoí uwánkámae iyéta wenáwíꞌa mósá maréta ínta túwáano.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Kaweꞌá uwátinketa túwaꞌnai eta íntaamo túwáandasafena Maníkó aamoí íníye.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Kentí óraaꞌ-waasi-taai iséꞌa síyantemba miyán-oro. Kembiwíyáꞌá kaweꞌ-úmai káráwimae iyésa ánaaemba Maníkómbá minkísáúsáféꞌa simámenaawe. Miwí tááimo ísámai kaweꞌó íyasamo ésa aamoí íyaꞌa mindásafeꞌa kaweꞌ-úmai ménaawe. Miwí tááimo ímbo ísámai kaweꞌó íyasamo ésa miwítí kísau umbaí táínaꞌa mindásafeꞌa ímba kaweꞌ-úmai ménaawe.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Imáyáa éta kentáásirumpinta ímba aaí wéraisata seyaafá-tántáátáféta arupísesa ónaesa súmpo kentáásáféꞌa Maníkómpáꞌá inaí símae íyóro.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 Óraaka simátimeꞌa súne. Anekaꞌá kentópaꞌa kárikaꞌo konda-ámbá Maníkó paápé índasafeꞌa inaí seró súne.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 Maníkó faru wéuwatinkaiwaini áwáugo éna Fasiꞌaénkó Ísu pukáimpinkemba íyáfasinankarowana puwúwanamo wení naaemó kunkáintafena póna símai kááísamakain-aai waéꞌwaeꞌa ínana sipisípiyaꞌo káráwiyaiwaimo intembá Fasiꞌaénkó Ísu kentááráꞌá wégarawiyiye.
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 Maníkóní imáyáafinkembo íyantafena Maníkó fasiꞌaémbó timíndasafeꞌa inaí súne. Maníkó kentáásirumpinta kísau wémaimba Ísu Káráísitini fasiꞌaéntámbá wembó arááímo tain-kísáú Maníkó maíndasafeꞌa inaí súne. Ísu Káráísitin-awiꞌa aasiyaasí óraaꞌa waéꞌwaeꞌo imbá éraiꞌ-aai intáféꞌa inaí súne.
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Kesí waásisono. Óraaka simátimeꞌa súne. Fasiꞌátínkáándasafeꞌa maanáúfáí agaimái timúnda ímba ayáátááꞌ-aain-ifo aáno méꞌa ísáaro.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Moórá-aai ísáaro. Moóráwigon-awiꞌa Tímóti ándáfakemba faúꞌánkáámba póna ááémo tínaꞌo éꞌa kentópaꞌo kondaráꞌá áíꞌmaeꞌa kónaumne.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Kentí óraaꞌ-waasisafetaawe Maníkóní waási seyaafáꞌ-wáásísáfétaawe simátimeꞌa séꞌa kaweꞌ-úmai méraaro súne. Maníkóní waási Ítáári-marafakewi simátimesa sésa kaweꞌ-úmai méraaro wésewe.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 Maníkó úwoimo wétuwaꞌnai-intafeꞌa inaí súne.
25 A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.