Gálatas 6
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NVI
1 Kesí waásisono. Kempínkémbó tuwímbaimo sáwíꞌo wéombo ésa wétuwanaamba pósa kempínkémbó Maníkóní ámútankomo sintembó miyámó wéowi wempaꞌá arupíse uwátinkanaawe. Kembiwíwáráꞌá miyá-sáwíꞌá ónááfo káráwiyoro.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Umbai-tántááꞌó wéraindawi túwaꞌnai oro. Miyámó éꞌo éꞌa Ísu Káráísiti siyáintemba miyá ónááwe.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Úwoi-waasimo óraaꞌ-waasi únemo síyamba minímáyáágó karoꞌá simátinkainiye.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Kentí kísauwe fíꞌowiti
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Seyaafáꞌ-wáásífáꞌá umbai-tántááꞌá tíndanifo ímba ifátuweꞌa fasiꞌámai méꞌa moórá-mora-waasi túwaꞌnai oro.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Maníkóní ásé-aai ísámae wéiyowi miwítí kawe-tántááꞌá seyaafáꞌá tuwínkaaꞌ-úmai tuwímbai-tantaaꞌa Maníkón-aai wésimatimewifaꞌa tímaꞌmaeꞌa íyóro.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Ímba kanaaꞌá Maníkómbá karoꞌá simánkanaafo éraiꞌ-aain-ifo ímba moórá-imayaan-oro. Kaweꞌ-ánáúntúmbó úmárááwimo ombá kawe-tómbá wéfakaraafo sáwí-anauntumbo úmárááwimo ombá sáwí-tomba wéfakaraawe.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Miyámó ombá sáwí-tantaatafesa tirááísafesa úmaesa wéiyowi miyámó wéowini anondááma puwésa Maníkóní ewaaꞌá ímba méranaafo némpaꞌa méranaawe. Énifo Maníkóní ámútankombo arááímo tainíꞌo úmaesamo wéiyowi miyámó wéowini anondááma aúíꞌa úmai maéꞌmaeꞌa ónááwe.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Mindásafeta kesáá kaweꞌá úmaeta wéiyundasa ímba suwesaraí ínata ifátúwáano. Kaweꞌó úmaetaamo wéiyundasaamo ímbo suwesaraí ínataamo tuwétaamo éta ánaaen-kanaamo tínda kaweꞌ-méyántá maéta ménaumne.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Mindásafeta túwaꞌnai onda-ámbó wéraimbo éta seyaafáꞌnánká kaweꞌ-úmaisa túwaꞌnai onó. Maníkón-aaisafesamo timankúnkúmbo wéowiseta mimbórá-ákúníꞌa úmai méta túwaꞌnaisaamo ondasá mindá óraa-tantaaꞌan-iye.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Ayáíyáꞌá kemá Póro óraaꞌ-aufaifimba agaimaráúmpo toráumai awánéꞌa wenayáánaufiꞌan-iye seró.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Tuwímbai sésa suwánésa óraaꞌ-waasin-owe síwae sewí kembiwísáfésa sésa túma kárámai araénáémba oro wésewana miwí tááigo kembiwí wétafisiye. Ísu Káráísiti kembiwísáfénawe séna aaraa-táíyáꞌá pukáiye-aai aantembo senkakaa tuwímbai ísámai sáwíꞌa uwátínkááwisino. Ímbo sáwíꞌo uwátinkaiyantafesa sésa túma kárámai araénáémba oró-ááíwáráꞌá wésewe.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Túma kárámai araénáémba orómó wésewi Mósesemo siyáin-amaamba ímba seyaafáꞌá wéaraaiwaewe. Kentúmo araénáémbo mósá úmaraiyantafesa túma kárámai araénáémba íwae wésewe.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Miwí miyá wésefo kemá Póro mimbórá-ááímá mósá maréꞌa Fasiꞌaénkó Ísu Káráísiti kentáásáfénawe séna aaraa-táíyáꞌá pukáiye-aaima mósá wémaraumne. Ísu Káráísiti kentáásáfénawe séna pukáintafeꞌa púwón-kwaasimo marapá-tántáátáfésamo ímbo imáyáamo ontembá marapá-tántáátáféꞌa ímba imáyáa éꞌa sáwísamban-iye wésunda póna mintántáákó kembá ímba wétafisiye.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Moóráwigomo áúmo kárámaimo araénáémba ínanamo moóráwigomo ímbo kárámaimo araénáémbo índa mindá ímba óraa-tantaaꞌan-ifo Maníkó aú-waasiyaaniꞌo uwásínkaraimba mindá óraa-tantaaꞌan-iye.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Simátimunda-aaimo arááíwaꞌmae iyíyanamo éna Maníkó faru úmai arumbá uwátinkena wení waási seyaafáꞌá miyá uwátinkainiye.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Ísun-aai simátimewandarakemba sínkamuwana afimá sineꞌá wéraintafeꞌa Ísu Káráísitini kísau-waasi óne wésefo moórá-umbai-tantaaꞌa ímba síméro.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Kesí waásisono. Fasiꞌaénkó Ísu Káráísiti kembiwíséꞌa ména úwoi wétuwaꞌnai-isaꞌa
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.