Filipenses 2
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NTLH
1 Ísu Káráísitiyeꞌo kááísamaimo méraamba wemá áfomba wéfaiye. Maníkómó wenarumbó tímímba fasiꞌaémbá wétimiye. Maníkóní ámútankomo arumbó wétimimba mimbóráfímbá méraawe. Tirumbá uwátínkáfaꞌa wéneꞌa túwaꞌnai úmai méraawe. Miyámó íyaꞌo éꞌa
1 Por estarem unidos com Cristo, vocês são fortes, o amor dele os anima, e vocês participam do Espírito de Deus. E também são bondosos e misericordiosos uns com os outros.
2 mimbórá-ímáyáá úmai méꞌa moórá-tirumba maꞌmái méꞌa kentirumbó tímaꞌmaeꞌo níyamba mindá sirunkó óraa-kaweꞌa íníye.
2 Então peço que me deem a grande satisfação de viverem em harmonia, tendo um mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Kísaumo wémaemba ímba kentúma maimaé iyéꞌa kesúwíꞌa maimaé iyíwae ímba séꞌa Maníkón-aísamaifimba méꞌa fíꞌowisafeꞌa séꞌa kentáá íyáákaraawe seró.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou por desejos tolos de receber elogios; mas sejam humildes e considerem os outros superiores a vocês mesmos.
4 Ímba kesáfé aantembo túwaꞌnai íyamba seyaafáꞌnánká túwaꞌnai oro.
4 Que ninguém procure somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Ísu Káráísitimo imáyáamo intembá maarán-ímáyáán-oro.
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar que Cristo Jesus tinha:
6 Ísu Káráísiti Maníkóráámbá uréna wení fasiꞌaénkómó intembá uréna mifásíꞌáémbá ifátuwena
6 Ele tinha a natureza de Deus, mas não tentou ficar igual a Deus.
7 umarankááníꞌa múra úwana moórá-ininko maꞌankówana óraaꞌa éna wayóꞌ-wáásíyáámbá éna
7 Pelo contrário, ele abriu mão de tudo o que era seu e tomou a natureza de tornando-se assim igual aos seres humanos. E, vivendo a vida comum de um ser humano,
8 waásiyaamba úmai mérowasa awánowana Maníkón-aísamaifimba kífaena puwínda-aaisafena ewé séna kátúfena ímba úwoi pukáifo sáwíꞌa ésa aaraa-táíyáꞌá tufúwana pukáiye.
8 ele foi humilde e obedeceu a Deus até a morte — morte de cruz.
9 Miyámó uráintafena Maníkó pukáimpinkemba íyáfasinankena sanaan-úramba móankena seyaafáꞌ-wáásí túwíkaꞌa wenáwíꞌa óraaꞌa uwánkowasa
9 Por isso Deus deu a Jesus a mais alta honra e pôs nele o nome que é o mais importante de todos os nomes,
10 pósa Ísun-awiꞌo síyambo ésa óraaꞌan-iye sésa seyaafáꞌ-wáásí kífaesa wíyómpakewiye marapákéwíyé waántáfakewiye kífaesa
10 para que, em homenagem ao nome de Jesus, todas as criaturas no céu, na terra e no caiam de joelhos
11 aforaꞌá Ísu Káráísitintafesa sésa Fasiꞌaénkón-iye sésa Maníkómbá kentáásifowan-awiꞌa mósá maránááwe.
11 e declarem abertamente que Jesus Cristo é o Senhor, para a
12 Mindásafeꞌa kesí waási ísáaro. Kembiwíséꞌo méraawandaraꞌa kesáái ísámaeꞌo iyáantemba káféꞌa ímba kembiwíséꞌa méraundaraꞌa kesáái iséꞌa Maníkómó sáwí-imayaago taꞌótokaimpinkemba faútinkena kaweꞌ-ámpáꞌó métínkarain-aai imáyáa éꞌa wentáféꞌa wéeꞌa wenáái tuwáúnafo séꞌa táátafeꞌa wéeꞌa fasiꞌámai wení kísau máéro.
12 Portanto, meus queridos amigos, vocês que me obedeceram sempre quando eu estava aí, devem me obedecer muito mais agora que estou ausente. Continuem trabalhando com respeito e temor a Deus para completar a salvação de vocês.
13 Maníkó aamoimó wéin-kisau maénae séꞌo wéontafena kentirumpimbá kísau maimaé wéiyisaꞌa póꞌa táátafeꞌa wéeꞌa
13 Pois Deus está sempre agindo em vocês para que obedeçam à vontade dele, tanto no pensamento como nas ações.
14 Ímba íꞌai tinkéꞌa ímba aaisambá tiyéꞌa miyáumai méraaro.
14 Façam tudo sem queixas nem discussões
15 Miyámó éꞌa kaweꞌ-úramba úmai méraiyana póna kentí sáwí-meyamba ímba wéíniye. Marapáꞌó sáwí-ambo arááíwaesamo kaetónáántó úmae nón-kwaasifimba kembiwí Maníkóní waási méꞌa sáwí-imayaa kempímbá ímba wérainaꞌa póꞌa sáma kátinkeꞌa
15 para que vocês não tenham nenhuma falha ou mancha. Sejam filhos de Deus, vivendo sem nenhuma culpa no meio de pessoas más, que não querem saber de Deus. No meio delas vocês devem brilhar como as estrelas no céu,
16 maéꞌmaeꞌo íyan-aaima kentirumpimbá fasiꞌámai taꞌótokewaꞌa póꞌa Ísu Káráísiti kumíndaraꞌa aamoí éꞌa séꞌa koméraawanda póꞌa maéꞌmaeꞌo íyan-aaima tirumpimbá fasiꞌámai taꞌótóráámba póꞌa séꞌa ímba áú-iyain-kisau wémaeꞌa kesí fasiꞌaémbá ímba úwoi tukáumne sénaumne.
16 entregando a elas a mensagem da vida. Se agirem assim, eu terei motivo de sentir orgulho de vocês no Dia de Cristo , pois isso mostrará que todo o meu esforço e todo o meu trabalho não foram inúteis.
17 Maníkóní aamoi-tántááꞌó áménteniꞌa úmai wenkáꞌá kááísamai méraawe. Maníkóntáfésamo imáyáamo ésamo ándá-aran-dombo fatímaraanteniꞌo úmai kembó sínkamiyanamo kesí naaemó kumínaꞌo púwónanamo éna ándá-aran-donkaamba kumíníye. Miyámó ondamó éna kesirunkó kaweꞌá ínana póna kentirunkówáráꞌá kaweꞌá íníye.
17 Talvez o meu sangue, isto é, a minha vida, seja apresentado como uma oferta junto com o sacrifício que vocês, por meio da sua fé, oferecem a Deus. Se isso acontecer, ficarei contente e me alegrarei com todos vocês.
18 Miyáumai kesirunkómó kaweꞌó índantemba kentirunkówáráꞌá miyáumai kaweꞌá íníye.
18 Do mesmo modo vocês também devem ficar contentes e se alegrar comigo.
19 Ampáánkáꞌá Tímótimba aiꞌmáráanana kentópaꞌa wíndasafeꞌa Ísu Káráísitimpaꞌa inaifínkémbá wéaisai-unda póna kentópaꞌa kuréna kouweréna kesópaꞌo téna kentáái másimasiminaꞌa iséꞌa aamoí ónaumne.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero poder logo lhes enviar Timóteo para que eu fique animado quando receber notícias de vocês.
20 Wesé keráí aantemba kembiwísáfékai óraaꞌ-imayaa ékai sékai kawerá úmaiya méraa sáwíra úmaiya méraao wésufo
20 Pois Timóteo é o único que se preocupa com vocês como eu me preocupo e é o único que, de fato, se interessa pelo bem-estar de vocês.
21 tuwímbai kesáfé-ímáyáá aantemba ésa Ísu Káráísitin-imayaa ímba wéowe.
21 Pois todos os outros se preocupam com os seus próprios interesses e não com os de Jesus Cristo.
22 Énifo ááninkomo afowání kísaumo áwaꞌnai intembá ásé-aaisafena Tímóti kembá wésuwaꞌnai in-ááí ísaraawe.
22 E vocês sabem muito bem como Timóteo provou o seu valor. Ele e eu, como se fôssemos filho e pai, temos trabalhado juntos no serviço do evangelho .
23 Kesópaꞌo tínda-tantaaꞌa amuꞌmaꞌmái awánéꞌa Tímótimba aiꞌmáráanana kentópaꞌa wínaꞌa
23 Portanto, espero enviá-lo a vocês logo que eu souber como vão ficar as coisas aqui para mim.
24 kemá ampáánkáꞌá kentópaꞌo kondasáféꞌa Fasiꞌaénkómpáꞌá wéaisai-eꞌa wéamuꞌmaraumne.
24 E, confiado no Senhor, penso que eu mesmo poderei ir logo até aí.
25 Imáyáa éꞌa kesí waásigon-awiꞌa Épafarotaitasi aiꞌmáráanana kentópaꞌa wíníye. Miyá ónaumne súne. Aiꞌmárówana kesópaꞌa téna kentáái másimasimena kesí umbai-kísáú tasúwaꞌnai ena keséꞌa fasiꞌaén-kísáú wémaisana
25 Também acho que é preciso enviar a vocês o nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de trabalho e de lutas, o qual vocês enviaram para me trazer a ajuda que eu precisava.
26 áíꞌa isaꞌá wenáái ísááwana wemá iséna óraaꞌ-imayaa éna síꞌo imbá asófasinkain-aaima kosimátimenae simbá póꞌa aiꞌmáráanana wíníye.
26 Ele tem tido muitas saudades de todos vocês e tem andado muito preocupado por vocês terem sabido que ele estava doente.
27 Éraiꞌa áíꞌa isaná puwíndasafena wéisana Maníkó arumbá uwánkena asófankaraiye. Umbai-tántááꞌá kempímbó wérainkaꞌa póna puwínana fíꞌon-umbai-tantaaꞌa tifó séna Maníkó arumbá uwásinkena asófankaraiye.
27 De fato, ele esteve doente e quase morreu. Mas Deus teve pena dele e não somente dele, mas também de mim; e assim evitou que eu tivesse uma tristeza ainda maior.
28 Mindásafeꞌo aiꞌmáráanda aamoí únana kentópaꞌa wínaꞌo awánéꞌa aamoí íyaꞌa ímba óraaꞌ-imayaa ónaumne.
28 Por isso vou mandá-lo de volta a vocês o mais depressa possível para que vocês sintam a alegria de vê-lo novamente e para que eu não fique preocupado.
29 Kentópaꞌa wínaꞌa awánéꞌa aamoí uwánkeꞌa Fasiꞌaénkómpáꞌá súwiyo síyana tirunkó óraa-kaweꞌa íníye. Miyán-kwáásí táái mósá máráaro.
29 Portanto, recebam Epafrodito com toda a alegria, como se recebe um irmão no Senhor. Respeitem pessoas como ele,
30 Ímba kanaaꞌá tasúwaꞌnai ontáféna kentí anondáá wemá téna kopuwúnafo ímba simbá úwoi tasúwaꞌnai ena Ísu Káráísitini kísau wémaimba puwíndasafena uráifo wembá awánéꞌa wenáái mósá máráaro.
30 pois ele arriscou a sua vida e quase morreu por causa do trabalho de Cristo. Ele fez isso para me dar a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.