Colossenses 3
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NVI
1 Maníkó kembiwí íyáfasitinkena Ísu Káráísitinkaꞌa kááísatinkena aúíꞌa uwátínkaraimba póꞌa wíyómpaken-tantaatafeꞌa imáyáa éꞌa aamoí éꞌa Káráísiti Maníkón-ayáánúrapaꞌa fasiꞌaén-áémpáꞌá mérain-aempaken-tantaatafeꞌa imáyáa éꞌa aamoín-oro.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 — ausente —
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 — ausente —
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ísu Káráísiti aúíꞌa úmai méraawini áwáugoma póꞌa kumíndaraꞌa weséꞌa méꞌa fíꞌora-sagaen-aempaꞌa méranaawe.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Mindásafeꞌa taiꞌáíndasafeꞌa sáwí-tantaatafeꞌo tirááísafeꞌo wéowanamo wétafisin-tantaaꞌa túwáaro. Mindá maarán-tántááꞌán-iye. Maaꞌu-tántááꞌó owíyé tigaesáféꞌo owíyé sáwí-tantaatafeꞌo tirááísafeꞌo
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Maníkón-aai ímba ísámai kaweꞌó ombá miyá-sáwíꞌá wéomba póna Maníkó aaisambá séna sáwí-meyamba timíníye.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Ááéma kewáráꞌá miyá-sáwí-ámbá arááíwaeꞌa miyá uráawe.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Miyá umbánifo káféꞌa tínaaemba uwáméro. Mindá maarán-iye. Aaisambó sewíyé tíyántafesamo owíyé sáwí-tirumbo márááwiye símaimo sáwíꞌo uwátínkááwiye sáwí-aaimo sewíyé miyán-tántááꞌá tínaaemba uwáméro.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 — ausente —
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 — ausente —
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Maníkó miyá uráintafena maarán-ááímá ímba aifaráán-ááín-iye. Tuwímbai Yúndaa-waasi owasá tuwímbai fíꞌonkaa-waasi owasá túmo kárámaimo araénáémbo owí owasá tuwímbai ímbo túmo kárámaimo araénáémbo owí owasá óraaꞌ-amoꞌnafaken-kwaasi owasá wayó-kísáúmó máén-kwaasi owasá úwoimo méraan-kwaasi owasá miyá wéofo minááímá ímba aifaráán-ááín-ifo Ísu Káráísiti aifaríꞌa éna wení waási seyaafápímpáꞌá méraiye-aai aifaráán-ááín-iye.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Maníkóní waási-iꞌa owaná arumbá tiména simámarena séna kemparíꞌa uráamba póꞌa maará íyasa tuwánánááwe. Tiruntaféꞌa éꞌa kaweꞌá uwátinkeꞌa kentúma ímba maimaé iyéꞌa faru uwátinkeꞌa umbai-tántááꞌó wéraimpimba fasiꞌámaimo méraamba ímba ifátuweꞌa
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 ímba nóraraamba aaisambá séꞌa tuwímbaimo sáwíꞌo uwátínkémba ímba imáyáa éꞌa anondáá miyán-oro. Fasiꞌaénkó kentí sáwí-imayaamo maitiyuwéna ímbo anondáámo sáwí-meyambo tímíntemba kembiwíwáráꞌá miyán-oro.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Miyámó ombá kembiwífímbá seyaafápímpáꞌá tirumbá wétimeꞌa miyámó éꞌo éꞌa mimbórá-ímáyáá wéeꞌa miséyááfáꞌ-ááísáféꞌa kaweꞌ-úmai méranaawe.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Mimbórá-ákúníꞌa úmai méꞌa aáno úmai méraiyantafena Maníkó simámakaimba póꞌa Ísu Káráísitimo farumó uwátínkáímba kentáásirumpimba waéꞌwaeꞌa ínkwae-imayaa éꞌa súwiyo seró.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Ísu Káráísitini fíꞌokaꞌmaꞌmai-aaigo kentirumpimbá óraaꞌa íno. Kembiwífímbá kaweꞌ-ímáyááfínkémbá wenáái mósimam-besimamba úmae wéiyeꞌa arupíse uwátinkeꞌa Maníkómpáꞌá súwiyo wéseꞌa Maníkón-aai aúfáífimbo agaimakáan-aaima séꞌa imá séꞌa Maníkóní ámútanko simátímakain-ima séꞌa Maníkóntáféꞌa tirumpin-áámóí wéeꞌa imá seró.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Kísaumo wémaeꞌo aaimó sembá Fasiꞌaénkó Ísuni fasiꞌaéntámbá miyá wéeꞌa wemá kembiwíséꞌa méraintafeꞌa Maníkó kentáásifompaꞌa súwiyo seró.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Aaresómbá ísáaro. Fasiꞌaénkóndén-ofo kentuwaai-táái ísáaro.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Waaimá ísáaro. Kentuwaainíntómbá tirumbá timéꞌa ímba sáwíꞌa uwátinkeꞌa kaweꞌá uwátínkáaro.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Iyámpóí-inaamaru ísáaro. Seyaafá- tántáátáféꞌa kentinófoi-taai ísáaro. Miyámó íyanamo éna Fasiꞌaénkó aamoí íníye.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Iyámpóí tifoísái ísáaro. Kentí iyámpóímo arupíse uwátinkanaemo sembá kentí iyámpói sáwíꞌa úmaesa íyófo-imayaamo éꞌa ímba sáwí-aaifinkemba síyasa miwí tíyámba oro.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Wayó-kísáúmó máén-kwaasi ísáaro. Seyaafá-tántáátáféꞌa kentí óraaꞌ-waasi-taai ísáaro. Miwí túrankaꞌa aamoí uwásinkaiwae aantemba ímba miyán-káwéꞌá wéeꞌa úwoi-kanaawaraꞌa miyán-káwéꞌá éꞌa Fasiꞌaénkóntáféꞌa táátafe-imayaa wéeꞌa kentí óraaꞌ-waasiti kísausafeꞌa ímba kaeꞌ-ímáyáá éꞌa kaweꞌ-úmai máéro.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Kísaumo wémaeꞌa séꞌa ímba kesí óraaꞌ-waasiti kísau aantembanifo Fasiꞌaénkóní kísau wémaumne séꞌa kawe-kísáú wémaeꞌa kaweꞌán-oro.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Miyámó wéomba maarán-ááí imáyáan-oro. Fasiꞌaénkó wení waásisafena toꞌmayaambó úmakaimba mimbéyámbá timíníye. Fasiꞌaénkó Káráísiti kentí óraako-úramba ména kentí méyámbá tiména
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 sáwíꞌo uráawi sáwí-meyamba timíníye. Ímba tuwínkaaꞌ-úmai-meyamba timínífo arupíse úmai-meyamba timíníye.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.