Colossenses 3
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs ARIB
1 Maníkó kembiwí íyáfasitinkena Ísu Káráísitinkaꞌa kááísatinkena aúíꞌa uwátínkaraimba póꞌa wíyómpaken-tantaatafeꞌa imáyáa éꞌa aamoí éꞌa Káráísiti Maníkón-ayáánúrapaꞌa fasiꞌaén-áémpáꞌá mérain-aempaken-tantaatafeꞌa imáyáa éꞌa aamoín-oro.
1 Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 — ausente —
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 — ausente —
3 porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ísu Káráísiti aúíꞌa úmai méraawini áwáugoma póꞌa kumíndaraꞌa weséꞌa méꞌa fíꞌora-sagaen-aempaꞌa méranaawe.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Mindásafeꞌa taiꞌáíndasafeꞌa sáwí-tantaatafeꞌo tirááísafeꞌo wéowanamo wétafisin-tantaaꞌa túwáaro. Mindá maarán-tántááꞌán-iye. Maaꞌu-tántááꞌó owíyé tigaesáféꞌo owíyé sáwí-tantaatafeꞌo tirááísafeꞌo
5 Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Maníkón-aai ímba ísámai kaweꞌó ombá miyá-sáwíꞌá wéomba póna Maníkó aaisambá séna sáwí-meyamba timíníye.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Ááéma kewáráꞌá miyá-sáwí-ámbá arááíwaeꞌa miyá uráawe.
7 nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
8 Miyá umbánifo káféꞌa tínaaemba uwáméro. Mindá maarán-iye. Aaisambó sewíyé tíyántafesamo owíyé sáwí-tirumbo márááwiye símaimo sáwíꞌo uwátínkááwiye sáwí-aaimo sewíyé miyán-tántááꞌá tínaaemba uwáméro.
8 mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
9 — ausente —
9 não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
10 — ausente —
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Maníkó miyá uráintafena maarán-ááímá ímba aifaráán-ááín-iye. Tuwímbai Yúndaa-waasi owasá tuwímbai fíꞌonkaa-waasi owasá túmo kárámaimo araénáémbo owí owasá tuwímbai ímbo túmo kárámaimo araénáémbo owí owasá óraaꞌ-amoꞌnafaken-kwaasi owasá wayó-kísáúmó máén-kwaasi owasá úwoimo méraan-kwaasi owasá miyá wéofo minááímá ímba aifaráán-ááín-ifo Ísu Káráísiti aifaríꞌa éna wení waási seyaafápímpáꞌá méraiye-aai aifaráán-ááín-iye.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
12 Maníkóní waási-iꞌa owaná arumbá tiména simámarena séna kemparíꞌa uráamba póꞌa maará íyasa tuwánánááwe. Tiruntaféꞌa éꞌa kaweꞌá uwátinkeꞌa kentúma ímba maimaé iyéꞌa faru uwátinkeꞌa umbai-tántááꞌó wéraimpimba fasiꞌámaimo méraamba ímba ifátuweꞌa
12 Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 ímba nóraraamba aaisambá séꞌa tuwímbaimo sáwíꞌo uwátínkémba ímba imáyáa éꞌa anondáá miyán-oro. Fasiꞌaénkó kentí sáwí-imayaamo maitiyuwéna ímbo anondáámo sáwí-meyambo tímíntemba kembiwíwáráꞌá miyán-oro.
13 suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Miyámó ombá kembiwífímbá seyaafápímpáꞌá tirumbá wétimeꞌa miyámó éꞌo éꞌa mimbórá-ímáyáá wéeꞌa miséyááfáꞌ-ááísáféꞌa kaweꞌ-úmai méranaawe.
14 E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Mimbórá-ákúníꞌa úmai méꞌa aáno úmai méraiyantafena Maníkó simámakaimba póꞌa Ísu Káráísitimo farumó uwátínkáímba kentáásirumpimba waéꞌwaeꞌa ínkwae-imayaa éꞌa súwiyo seró.
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Ísu Káráísitini fíꞌokaꞌmaꞌmai-aaigo kentirumpimbá óraaꞌa íno. Kembiwífímbá kaweꞌ-ímáyááfínkémbá wenáái mósimam-besimamba úmae wéiyeꞌa arupíse uwátinkeꞌa Maníkómpáꞌá súwiyo wéseꞌa Maníkón-aai aúfáífimbo agaimakáan-aaima séꞌa imá séꞌa Maníkóní ámútanko simátímakain-ima séꞌa Maníkóntáféꞌa tirumpin-áámóí wéeꞌa imá seró.
16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
17 Kísaumo wémaeꞌo aaimó sembá Fasiꞌaénkó Ísuni fasiꞌaéntámbá miyá wéeꞌa wemá kembiwíséꞌa méraintafeꞌa Maníkó kentáásifompaꞌa súwiyo seró.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Aaresómbá ísáaro. Fasiꞌaénkóndén-ofo kentuwaai-táái ísáaro.
18 Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
19 Waaimá ísáaro. Kentuwaainíntómbá tirumbá timéꞌa ímba sáwíꞌa uwátinkeꞌa kaweꞌá uwátínkáaro.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
20 Iyámpóí-inaamaru ísáaro. Seyaafá- tántáátáféꞌa kentinófoi-taai ísáaro. Miyámó íyanamo éna Fasiꞌaénkó aamoí íníye.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 Iyámpóí tifoísái ísáaro. Kentí iyámpóímo arupíse uwátinkanaemo sembá kentí iyámpói sáwíꞌa úmaesa íyófo-imayaamo éꞌa ímba sáwí-aaifinkemba síyasa miwí tíyámba oro.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Wayó-kísáúmó máén-kwaasi ísáaro. Seyaafá-tántáátáféꞌa kentí óraaꞌ-waasi-taai ísáaro. Miwí túrankaꞌa aamoí uwásinkaiwae aantemba ímba miyán-káwéꞌá wéeꞌa úwoi-kanaawaraꞌa miyán-káwéꞌá éꞌa Fasiꞌaénkóntáféꞌa táátafe-imayaa wéeꞌa kentí óraaꞌ-waasiti kísausafeꞌa ímba kaeꞌ-ímáyáá éꞌa kaweꞌ-úmai máéro.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Kísaumo wémaeꞌa séꞌa ímba kesí óraaꞌ-waasiti kísau aantembanifo Fasiꞌaénkóní kísau wémaumne séꞌa kawe-kísáú wémaeꞌa kaweꞌán-oro.
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 Miyámó wéomba maarán-ááí imáyáan-oro. Fasiꞌaénkó wení waásisafena toꞌmayaambó úmakaimba mimbéyámbá timíníye. Fasiꞌaénkó Káráísiti kentí óraako-úramba ména kentí méyámbá tiména
24 sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
25 sáwíꞌo uráawi sáwí-meyamba timíníye. Ímba tuwínkaaꞌ-úmai-meyamba timínífo arupíse úmai-meyamba timíníye.
25 Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.