Colossenses 3

Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Maníkó kembiwí íyáfasitinkena Ísu Káráísitinkaꞌa kááísatinkena aúíꞌa uwátínkaraimba póꞌa wíyómpaken-tantaatafeꞌa imáyáa éꞌa aamoí éꞌa Káráísiti Maníkón-ayáánúrapaꞌa fasiꞌaén-áémpáꞌá mérain-aempaken-tantaatafeꞌa imáyáa éꞌa aamoín-oro.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 — ausente —
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 — ausente —
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Ísu Káráísiti aúíꞌa úmai méraawini áwáugoma póꞌa kumíndaraꞌa weséꞌa méꞌa fíꞌora-sagaen-aempaꞌa méranaawe.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Mindásafeꞌa taiꞌáíndasafeꞌa sáwí-tantaatafeꞌo tirááísafeꞌo wéowanamo wétafisin-tantaaꞌa túwáaro. Mindá maarán-tántááꞌán-iye. Maaꞌu-tántááꞌó owíyé tigaesáféꞌo owíyé sáwí-tantaatafeꞌo tirááísafeꞌo
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Maníkón-aai ímba ísámai kaweꞌó ombá miyá-sáwíꞌá wéomba póna Maníkó aaisambá séna sáwí-meyamba timíníye.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Ááéma kewáráꞌá miyá-sáwí-ámbá arááíwaeꞌa miyá uráawe.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Miyá umbánifo káféꞌa tínaaemba uwáméro. Mindá maarán-iye. Aaisambó sewíyé tíyántafesamo owíyé sáwí-tirumbo márááwiye símaimo sáwíꞌo uwátínkááwiye sáwí-aaimo sewíyé miyán-tántááꞌá tínaaemba uwáméro.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 — ausente —
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 — ausente —
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Maníkó miyá uráintafena maarán-ááímá ímba aifaráán-ááín-iye. Tuwímbai Yúndaa-waasi owasá tuwímbai fíꞌonkaa-waasi owasá túmo kárámaimo araénáémbo owí owasá tuwímbai ímbo túmo kárámaimo araénáémbo owí owasá óraaꞌ-amoꞌnafaken-kwaasi owasá wayó-kísáúmó máén-kwaasi owasá úwoimo méraan-kwaasi owasá miyá wéofo minááímá ímba aifaráán-ááín-ifo Ísu Káráísiti aifaríꞌa éna wení waási seyaafápímpáꞌá méraiye-aai aifaráán-ááín-iye.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Maníkóní waási-iꞌa owaná arumbá tiména simámarena séna kemparíꞌa uráamba póꞌa maará íyasa tuwánánááwe. Tiruntaféꞌa éꞌa kaweꞌá uwátinkeꞌa kentúma ímba maimaé iyéꞌa faru uwátinkeꞌa umbai-tántááꞌó wéraimpimba fasiꞌámaimo méraamba ímba ifátuweꞌa
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 ímba nóraraamba aaisambá séꞌa tuwímbaimo sáwíꞌo uwátínkémba ímba imáyáa éꞌa anondáá miyán-oro. Fasiꞌaénkó kentí sáwí-imayaamo maitiyuwéna ímbo anondáámo sáwí-meyambo tímíntemba kembiwíwáráꞌá miyán-oro.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Miyámó ombá kembiwífímbá seyaafápímpáꞌá tirumbá wétimeꞌa miyámó éꞌo éꞌa mimbórá-ímáyáá wéeꞌa miséyááfáꞌ-ááísáféꞌa kaweꞌ-úmai méranaawe.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Mimbórá-ákúníꞌa úmai méꞌa aáno úmai méraiyantafena Maníkó simámakaimba póꞌa Ísu Káráísitimo farumó uwátínkáímba kentáásirumpimba waéꞌwaeꞌa ínkwae-imayaa éꞌa súwiyo seró.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Ísu Káráísitini fíꞌokaꞌmaꞌmai-aaigo kentirumpimbá óraaꞌa íno. Kembiwífímbá kaweꞌ-ímáyááfínkémbá wenáái mósimam-besimamba úmae wéiyeꞌa arupíse uwátinkeꞌa Maníkómpáꞌá súwiyo wéseꞌa Maníkón-aai aúfáífimbo agaimakáan-aaima séꞌa imá séꞌa Maníkóní ámútanko simátímakain-ima séꞌa Maníkóntáféꞌa tirumpin-áámóí wéeꞌa imá seró.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Kísaumo wémaeꞌo aaimó sembá Fasiꞌaénkó Ísuni fasiꞌaéntámbá miyá wéeꞌa wemá kembiwíséꞌa méraintafeꞌa Maníkó kentáásifompaꞌa súwiyo seró.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Aaresómbá ísáaro. Fasiꞌaénkóndén-ofo kentuwaai-táái ísáaro.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Waaimá ísáaro. Kentuwaainíntómbá tirumbá timéꞌa ímba sáwíꞌa uwátinkeꞌa kaweꞌá uwátínkáaro.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Iyámpóí-inaamaru ísáaro. Seyaafá- tántáátáféꞌa kentinófoi-taai ísáaro. Miyámó íyanamo éna Fasiꞌaénkó aamoí íníye.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Iyámpóí tifoísái ísáaro. Kentí iyámpóímo arupíse uwátinkanaemo sembá kentí iyámpói sáwíꞌa úmaesa íyófo-imayaamo éꞌa ímba sáwí-aaifinkemba síyasa miwí tíyámba oro.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Wayó-kísáúmó máén-kwaasi ísáaro. Seyaafá-tántáátáféꞌa kentí óraaꞌ-waasi-taai ísáaro. Miwí túrankaꞌa aamoí uwásinkaiwae aantemba ímba miyán-káwéꞌá wéeꞌa úwoi-kanaawaraꞌa miyán-káwéꞌá éꞌa Fasiꞌaénkóntáféꞌa táátafe-imayaa wéeꞌa kentí óraaꞌ-waasiti kísausafeꞌa ímba kaeꞌ-ímáyáá éꞌa kaweꞌ-úmai máéro.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Kísaumo wémaeꞌa séꞌa ímba kesí óraaꞌ-waasiti kísau aantembanifo Fasiꞌaénkóní kísau wémaumne séꞌa kawe-kísáú wémaeꞌa kaweꞌán-oro.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Miyámó wéomba maarán-ááí imáyáan-oro. Fasiꞌaénkó wení waásisafena toꞌmayaambó úmakaimba mimbéyámbá timíníye. Fasiꞌaénkó Káráísiti kentí óraako-úramba ména kentí méyámbá tiména
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 sáwíꞌo uráawi sáwí-meyamba timíníye. Ímba tuwínkaaꞌ-úmai-meyamba timínífo arupíse úmai-meyamba timíníye.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.