Atos 24
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NVT
1 Káráwiyuwasa séfataase-noꞌwaamba waésa aifaꞌ-ámáán-káwáágón-áwíꞌa Ánánáyasiye óraaꞌ-waasiye Póromba aaimó simánkénesa Sísááríyaa-naopaꞌa Fíríkísimpaꞌo kúmúmba moóráwigo ámáámba kaweꞌ-úmaimo isón-kwaasigon-awiꞌa Tétárasi weséꞌa Fíríkísimpaꞌa kumbésa
1 Cinco dias depois, o sumo sacerdote Ananias chegou com alguns dos líderes do povo e um advogado chamado Tértulo para exporem ao governador sua causa contra Paulo.
2 Póromba áántowana túwana Tétárasi aaí simánkena óraakomba símai arumbá faiyaréna séna kentáásí óraakoo kaweꞌ-ímáyááwáráꞌ-wáásí po kaweꞌ-úmai káráwiyonata ayáátáákaꞌa aáno úmaisa méraumne. Ení imáyáafinkemba kaweꞌ-úmai súwaꞌnai ónata maéꞌéúndasaaniye.
2 Quando Paulo foi chamado, Tértulo apresentou as acusações: “Excelentíssimo Félix, o senhor tem proporcionado a nós, judeus, um longo período de paz e, com perspicácia, tem realizado reformas que muito nos beneficiam.
3 Kesáá naaóꞌ-naoꞌo méraunda-waasisa aasiyaasi-kánáá entáféta aamoisá wéune.
3 Por todas essas coisas nós lhe somos extremamente gratos.
4 Ímba ayáátááꞌ-aai sénaumpo embá awesaraí ifáínifo ampáán-ááí sénaumpo usúkáꞌmai isaaó.
4 Contudo, não desejo tomar seu tempo, por isso peço sua atenção apenas por um momento.
5 Maankwáásígó aoisaambá wimái seyaafáꞌ-máráfáꞌá wénena Yúndaa-waasi símai tirumbá faiyáráísasa Násaretifakewini aampaꞌá arááíwaesa owaná miyámó on-kwáásítí aifarááwí éna miyá wéiye.
5 Constatamos que este homem é um perturbador, que vive causando tumultos entre os judeus de todo o mundo. É o principal líder da seita conhecida como os Nazarenos.
6 Miyá éna fíꞌonkaa-waasi áíꞌmaena óraaꞌ-amaan-daumpaꞌa móankaraisana ména sáwíꞌo uráintafeta maankwáásísá taꞌótoketa kentáásí ámáán-oraaꞌ-waasifaꞌa aaí simánkanae únansa
6 Quando o prendemos, estava tentando profanar o templo. Nós queríamos julgá-lo de acordo com nossa lei,
7 i-wáásítí óraakon-awiꞌa Rísíya kuména kusínkambaisa siyáámpinkemba Póromba kunáíꞌmaena iména
7 mas Lísias, o comandante do regimento, usou de força e o tirou de nossas mãos,
8 simásimenasa séna empáꞌá másénááwe sisatá wégumune. Maankwáásígómbó áísai inanamó éna aaifimbó maénkaraunda-aai wemá sína seyaafáꞌ-ááí isaaó Tétárasi súwasa
8 e ordenou a nós, os acusadores, que nos apresentássemos perante o senhor. Nossas acusações poderão ser confirmadas quando o senhor interrogar Paulo pessoalmente”.
9 Yúndaa-waasi wembá áwaꞌnai esa minááímó simbá éraiꞌ-aai siyé siyáawe.
9 Os outros judeus concordaram e declararam ser verdadeiro o que Tértulo tinha dito.
10 Suwaná kámáni-oraako aúwááméꞌa éna Pórontafena e siyó súwana Póro séna emó káráwiyonda ayáátáákaꞌa aatáí maisuꞌmaé iyáanda póꞌa enaúrankaꞌa anondáá ke aaimó sendasáféna sirunkó aamoí wéiye.
10 Quando Paulo recebeu um sinal do governador para falar, disse: “Sei que o senhor tem julgado questões dos judeus há muitos anos e, portanto, apresento-lhe minha defesa de bom grado.
11 Maníkóntáféꞌa imáyáa éꞌa wenáwíꞌo mósá maráúndasafeꞌa Yérúsaremufa iméꞌa siyáánkai úmai kaeꞌ-nóꞌwáámbá taíꞌáraifo tuwímbaimo tísai inasá éraiꞌa siyé sénááwe.
11 O senhor poderá verificar com facilidade que cheguei a Jerusalém não mais que doze dias atrás para adorar no templo.
12 Óraaꞌ-amaan-daumpaꞌe káriꞌ-amaan-daumpimpaꞌe máápaꞌe ímba aaisankáámbá séꞌa ímba waási símai tiyáí-ááímó siyáunda Yúndaa-waasi suwánaraawe.
12 Meus acusadores não me encontraram discutindo com ninguém no templo, nem causando tumulto em nenhuma sinagoga, nem nas ruas da cidade.
13 Kembó simásínkáámba karoꞌá sefó minááígóní áwáu ímba wéraiye.
13 Eles não podem provar as acusações que fazem contra mim.
14 Aforaꞌá ke simámenaumne. Ísuni aampaꞌá wéweꞌa kentáá síwáꞌnáti Maníkón-ímáyáá éꞌa áwíꞌa mósá maráúnasa Ísuni aantafésa maankwáásísómbá sésa karoꞌ-ámbán-iye wésewe. Móseseni ámáámba iséꞌa Maníkón-aaimo simátímakowi agaimakáan-aai iséꞌa éraiꞌe súne.
14 “Reconheço, porém, que sou seguidor do Caminho, que eles chamam de seita. Adoro o Deus de nossos antepassados e creio firmemente na lei judaica e em tudo que está escrito nos profetas.
15 Miwí sésa Maníkó seyaafáꞌnánká sáwí-waasiye kaweꞌ-wáásíyé pukémpinkemba íyáfasintinkainiye sésamo amuꞌmáráántemba kemá miyá wéune.
15 Tenho em Deus a mesma esperança destes homens, de que ele ressuscitará tanto os justos como os injustos.
16 Mindásafeꞌa kesí imáyáafimba sáwíꞌan-ifo séꞌa Maníkón-aúrankaꞌe waási túrankaꞌe kaweꞌ-úmai méraumne.
16 Por isso, procuro sempre manter a consciência limpa diante de Deus e dos homens.
17 Énifo fíꞌo-fiꞌom-barafaꞌa wéneꞌa tuwímbai-aatai maisuwéꞌa Yérúsaremufaꞌa kesí waási ímbo tómbó makáan-kwaasi óntamba timéꞌa Maníkóntáféꞌa ísámai póíꞌo ondasáféꞌa iyáumne.
17 “Depois de estar ausente por vários anos, voltei a Jerusalém com dinheiro para ajudar meu povo e apresentar ofertas.
18 Minkísáú wémaeꞌa Yúndaa-waasiti ámáámba ísámai kaweꞌó í-tántááꞌá uwásuweꞌa Maníkóntáféꞌa ísámai póíꞌo ondasáféꞌa óraaꞌ-amaan-daumpaꞌa iméraawanasa kempáꞌá sáwífaꞌ-waasi ímba taméresa aaimó símae kumbá Yúndaa-waasi suwánowasa
18 Meus acusadores me viram no templo depois que completei minha cerimônia de purificação. Não havia multidão nenhuma ao meu redor e nenhum tumulto.
19 tuwímbai Yúndaa-waasi Ésiyaa-marafaken-kwaasi mésa suwánaraawe. Sáwíꞌo uráanasamo suwánaresa enaúrankaꞌa simásínkáaro.
19 Só estavam ali alguns judeus da Ásia, e são eles que deveriam estar aqui diante do senhor para me acusar, se têm algo contra mim.
20 Ámáán-oraaꞌ-waasifaꞌo méraawandaraꞌo sáwíꞌo uráanasamo suwánaresaraa moórá-aai aantemba sewisinó. Moórá-aai aantembo senkakaa isáásino.
20 Pergunte a estes homens que aqui estão de que crimes o conselho dos líderes do povo me considerou culpado,
21 Ámáán-oraaꞌ-waasifaꞌo méraawandaraꞌa óraaka séꞌa Maníkó pukén-kwaasimo íyáfasintinkainiyemo siyáunda-aaisafesa káféꞌa aaifimbá maisínkááwe séwánasa kemó siyáunda-aaisafesa simásínkááwe
21 exceto pela ocasião em que gritei: ‘Estou sendo julgado diante dos senhores porque creio na ressurreição dos mortos!’”.
22 Súwana Fíríkísi Ísuni aampaꞌó kun-ááí éꞌa ísarena séna i-wáásítí óraakon-awiꞌa Rísíya kumínaꞌa maanááí ísámai kaweꞌá ónáífo koró simásuwena
22 Nesse momento, Félix, que tinha bastante conhecimento sobre o Caminho, interrompeu a audiência e disse: “Esperem até Lísias, o comandante do regimento, chegar. Então decidirei o caso de vocês”.
23 Póromba káráwiyowintafena séna ándáfaꞌa kaweꞌ-úmai káráwiye ímba aíyayaankaꞌo káráꞌumarenda ímbo wemó makáinda-tantaaꞌa wení waásimo áwaꞌnai ónae síyamo e úwoi ewé sinasá áwaꞌnai oro
23 Ordenou que um oficial mantivesse Paulo sob custódia, mas lhe deu certa liberdade e permitiu que seus amigos o visitassem e providenciassem aquilo de que ele precisava.
24 Fíríkísi simásuwena ména tuwímbai-kanaa maisuwéna awaainímbá Yúndaa-ininkon-awiꞌa Túrúsíraamba áíꞌmaena taména Póromba áántowana téna séna Ísu Káráísitin-aaisafesa timankúnkúmbo un-ááígóní áwáu simátimuwasarai ísóyana
24 Alguns dias depois, Félix voltou com sua esposa, Drusila, que era judia. Mandou chamar Paulo, e os dois ouviram enquanto ele lhes falava a respeito da fé em Cristo Jesus.
25 Póro kaweꞌ-ááígóní áwáu séna miwí túraꞌo káráwiyiyan-aai séna Maníkó waásimo méraawini áwáumo tísai índa-aai súwana Fíríkísi ááꞌa úwana séna énifo waaó. Ánaaemba ímbo kísaumo wéraindaraꞌa áántanaiye séna
25 Quando Paulo passou a falar da justiça divina, do domínio próprio e do dia do juízo que estava por vir, Félix teve medo e disse: “Pode ir, por enquanto. Quando for mais conveniente, mandarei chamá-lo outra vez”.
26 imáyáa éna Póro ándáfaꞌa méyán-onaná faúsinkainkwae séna óntamba simínaꞌa faúꞌankanae-imayaa éna mindásafena aasiyaasi-kánáá Póromba áántowana túwasarai aaí símaesarai iyáaye.
26 Félix também esperava que Paulo lhe oferecesse dinheiro, de modo que mandava buscá-lo com frequência e conversava com ele.
27 Aaí símae íyúyana kaeꞌ-áátáí maisuwéna moóráwigon-awiꞌa Pósíyasi-Fésítasi Fíríkísin-anondaa kámáni-kisau íyámainda ampáámbá úwana Fíríkísi Yúndaa-waasi tirunkó kaweꞌá ínkwae séna Póromba ímba faúꞌánkaraifo úwoi ándáfaꞌa méraiye.
27 Assim se passaram dois anos, e Félix foi sucedido por Pórcio Festo. E, uma vez que Félix desejava obter a simpatia dos judeus, manteve Paulo na prisão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.