Atos 24

Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Káráwiyuwasa séfataase-noꞌwaamba waésa aifaꞌ-ámáán-káwáágón-áwíꞌa Ánánáyasiye óraaꞌ-waasiye Póromba aaimó simánkénesa Sísááríyaa-naopaꞌa Fíríkísimpaꞌo kúmúmba moóráwigo ámáámba kaweꞌ-úmaimo isón-kwaasigon-awiꞌa Tétárasi weséꞌa Fíríkísimpaꞌa kumbésa
1 Cinco dias depois, o sumo sacerdote Ananias desceu a Cesaréia com alguns dos líderes dos judeus e um advogado chamado Tértulo, os quais apresentaram ao governador suas acusações contra Paulo.
2 Póromba áántowana túwana Tétárasi aaí simánkena óraakomba símai arumbá faiyaréna séna kentáásí óraakoo kaweꞌ-ímáyááwáráꞌ-wáásí po kaweꞌ-úmai káráwiyonata ayáátáákaꞌa aáno úmaisa méraumne. Ení imáyáafinkemba kaweꞌ-úmai súwaꞌnai ónata maéꞌéúndasaaniye.
2 Quando Paulo foi chamado, Tértulo apresentou sua causa a Félix: "Temos desfrutado de um longo período de paz durante o teu governo, e o teu providente cuidado resultou em reformas nesta nação.
3 Kesáá naaóꞌ-naoꞌo méraunda-waasisa aasiyaasi-kánáá entáféta aamoisá wéune.
3 Em tudo e em toda parte, excelentíssimo Félix, reconhecemos estes benefícios com profunda gratidão.
4 Ímba ayáátááꞌ-aai sénaumpo embá awesaraí ifáínifo ampáán-ááí sénaumpo usúkáꞌmai isaaó.
4 Todavia, a fim de não tomar-te mais tempo, peço-te o favor de ouvir-nos apenas por um pouco.
5 Maankwáásígó aoisaambá wimái seyaafáꞌ-máráfáꞌá wénena Yúndaa-waasi símai tirumbá faiyáráísasa Násaretifakewini aampaꞌá arááíwaesa owaná miyámó on-kwáásítí aifarááwí éna miyá wéiye.
5 "Verificamos que este homem é um perturbador, que promove tumultos entre os judeus pelo mundo todo. Ele é o principal cabeça da seita dos nazarenos
6 Miyá éna fíꞌonkaa-waasi áíꞌmaena óraaꞌ-amaan-daumpaꞌa móankaraisana ména sáwíꞌo uráintafeta maankwáásísá taꞌótoketa kentáásí ámáán-oraaꞌ-waasifaꞌa aaí simánkanae únansa
6 e tentou até mesmo profanar o templo; então o prendemos e quisemos julgá-lo segundo a nossa lei.
7 i-wáásítí óraakon-awiꞌa Rísíya kuména kusínkambaisa siyáámpinkemba Póromba kunáíꞌmaena iména
7 Mas o comandante Lísias interveio, e com muita força o arrebatou de nossas mãos e ordenou que os seus acusadores se apresentassem.
8 simásimenasa séna empáꞌá másénááwe sisatá wégumune. Maankwáásígómbó áísai inanamó éna aaifimbó maénkaraunda-aai wemá sína seyaafáꞌ-ááí isaaó Tétárasi súwasa
8 Se tu mesmo o interrogares, poderás verificar a verdade a respeito de todas estas acusações que estamos fazendo contra ele".
9 Yúndaa-waasi wembá áwaꞌnai esa minááímó simbá éraiꞌ-aai siyé siyáawe.
9 Os judeus confirmaram a acusação, garantindo que as afirmações eram verdadeiras.
10 Suwaná kámáni-oraako aúwááméꞌa éna Pórontafena e siyó súwana Póro séna emó káráwiyonda ayáátáákaꞌa aatáí maisuꞌmaé iyáanda póꞌa enaúrankaꞌa anondáá ke aaimó sendasáféna sirunkó aamoí wéiye.
10 Quando o governador lhe deu sinal para que falasse, Paulo declarou: "Sei que há muitos anos tens sido juiz nesta nação; por isso, de bom grado faço minha defesa.
11 Maníkóntáféꞌa imáyáa éꞌa wenáwíꞌo mósá maráúndasafeꞌa Yérúsaremufa iméꞌa siyáánkai úmai kaeꞌ-nóꞌwáámbá taíꞌáraifo tuwímbaimo tísai inasá éraiꞌa siyé sénááwe.
11 Facilmente poderás verificar que há menos de doze dias subi a Jerusalém para adorar a Deus.
12 Óraaꞌ-amaan-daumpaꞌe káriꞌ-amaan-daumpimpaꞌe máápaꞌe ímba aaisankáámbá séꞌa ímba waási símai tiyáí-ááímó siyáunda Yúndaa-waasi suwánaraawe.
12 Meus acusadores não me encontraram discutindo com ninguém no templo, nem incitando uma multidão nas sinagogas ou em qualquer outro lugar na cidade.
13 Kembó simásínkáámba karoꞌá sefó minááígóní áwáu ímba wéraiye.
13 Nem tampouco podem provar-te as acusações que agora estão levantando contra mim.
14 Aforaꞌá ke simámenaumne. Ísuni aampaꞌá wéweꞌa kentáá síwáꞌnáti Maníkón-ímáyáá éꞌa áwíꞌa mósá maráúnasa Ísuni aantafésa maankwáásísómbá sésa karoꞌ-ámbán-iye wésewe. Móseseni ámáámba iséꞌa Maníkón-aaimo simátímakowi agaimakáan-aai iséꞌa éraiꞌe súne.
14 Confesso-te, porém, que adoro o Deus dos nossos antepassados como seguidor do Caminho, a que chamam seita. Creio em tudo o que concorda com a Lei e no que está escrito nos Profetas,
15 Miwí sésa Maníkó seyaafáꞌnánká sáwí-waasiye kaweꞌ-wáásíyé pukémpinkemba íyáfasintinkainiye sésamo amuꞌmáráántemba kemá miyá wéune.
15 e tenho em Deus a mesma esperança desses homens: de que haverá ressurreição tanto de justos como de injustos.
16 Mindásafeꞌa kesí imáyáafimba sáwíꞌan-ifo séꞌa Maníkón-aúrankaꞌe waási túrankaꞌe kaweꞌ-úmai méraumne.
16 Por isso procuro sempre conservar minha consciência limpa diante de Deus e dos homens.
17 Énifo fíꞌo-fiꞌom-barafaꞌa wéneꞌa tuwímbai-aatai maisuwéꞌa Yérúsaremufaꞌa kesí waási ímbo tómbó makáan-kwaasi óntamba timéꞌa Maníkóntáféꞌa ísámai póíꞌo ondasáféꞌa iyáumne.
17 "Depois de estar ausente por vários anos, vim a Jerusalém para trazer esmolas ao meu povo e apresentar ofertas.
18 Minkísáú wémaeꞌa Yúndaa-waasiti ámáámba ísámai kaweꞌó í-tántááꞌá uwásuweꞌa Maníkóntáféꞌa ísámai póíꞌo ondasáféꞌa óraaꞌ-amaan-daumpaꞌa iméraawanasa kempáꞌá sáwífaꞌ-waasi ímba taméresa aaimó símae kumbá Yúndaa-waasi suwánowasa
18 Enquanto fazia isso, já cerimonialmente puro, encontraram-me no templo, sem envolver-me em nenhum ajuntamento ou tumulto.
19 tuwímbai Yúndaa-waasi Ésiyaa-marafaken-kwaasi mésa suwánaraawe. Sáwíꞌo uráanasamo suwánaresa enaúrankaꞌa simásínkáaro.
19 Mas há alguns judeus da província da Ásia que deveriam estar aqui diante de ti e apresentar acusações, se é que têm algo contra mim.
20 Ámáán-oraaꞌ-waasifaꞌo méraawandaraꞌo sáwíꞌo uráanasamo suwánaresaraa moórá-aai aantemba sewisinó. Moórá-aai aantembo senkakaa isáásino.
20 Ou os que aqui se acham deveriam declarar que crime encontraram em mim quando fui levado perante o Sinédrio,
21 Ámáán-oraaꞌ-waasifaꞌo méraawandaraꞌa óraaka séꞌa Maníkó pukén-kwaasimo íyáfasintinkainiyemo siyáunda-aaisafesa káféꞌa aaifimbá maisínkááwe séwánasa kemó siyáunda-aaisafesa simásínkááwe
21 a não ser que tenha sido este: quando me apresentei a eles, bradei: Por causa da ressurreição dos mortos estou sendo julgado hoje diante de vocês".
22 Súwana Fíríkísi Ísuni aampaꞌó kun-ááí éꞌa ísarena séna i-wáásítí óraakon-awiꞌa Rísíya kumínaꞌa maanááí ísámai kaweꞌá ónáífo koró simásuwena
22 Então Félix, que tinha bom conhecimento do Caminho, adiou a causa e disse: "Quando chegar o comandante Lísias, decidirei o caso de vocês".
23 Póromba káráwiyowintafena séna ándáfaꞌa kaweꞌ-úmai káráwiye ímba aíyayaankaꞌo káráꞌumarenda ímbo wemó makáinda-tantaaꞌa wení waásimo áwaꞌnai ónae síyamo e úwoi ewé sinasá áwaꞌnai oro
23 E ordenou ao centurião que mantivesse Paulo sob custódia, mas que lhe desse certa liberdade e permitisse que os seus amigos o servissem.
24 Fíríkísi simásuwena ména tuwímbai-kanaa maisuwéna awaainímbá Yúndaa-ininkon-awiꞌa Túrúsíraamba áíꞌmaena taména Póromba áántowana téna séna Ísu Káráísitin-aaisafesa timankúnkúmbo un-ááígóní áwáu simátimuwasarai ísóyana
24 Vários dias depois, Félix veio com Drusila sua mulher, que era judia, mandou chamar Paulo e o ouviu falar sobre a fé em Cristo Jesus.
25 Póro kaweꞌ-ááígóní áwáu séna miwí túraꞌo káráwiyiyan-aai séna Maníkó waásimo méraawini áwáumo tísai índa-aai súwana Fíríkísi ááꞌa úwana séna énifo waaó. Ánaaemba ímbo kísaumo wéraindaraꞌa áántanaiye séna
25 Quando Paulo se pôs a discorrer acerca da justiça, do domínio próprio e do juízo vindouro, Félix teve medo e disse: "Basta, por enquanto! Pode sair. Quando achar conveniente, mandarei chamá-lo de novo".
26 imáyáa éna Póro ándáfaꞌa méyán-onaná faúsinkainkwae séna óntamba simínaꞌa faúꞌankanae-imayaa éna mindásafena aasiyaasi-kánáá Póromba áántowana túwasarai aaí símaesarai iyáaye.
26 Ao mesmo tempo esperava que Paulo lhe oferecesse algum dinheiro, pelo que mandava buscá-lo freqüentemente e conversava com ele.
27 Aaí símae íyúyana kaeꞌ-áátáí maisuwéna moóráwigon-awiꞌa Pósíyasi-Fésítasi Fíríkísin-anondaa kámáni-kisau íyámainda ampáámbá úwana Fíríkísi Yúndaa-waasi tirunkó kaweꞌá ínkwae séna Póromba ímba faúꞌánkaraifo úwoi ándáfaꞌa méraiye.
27 Passados dois anos, Félix foi sucedido por Pórcio Festo; todavia, porque desejava manter a simpatia dos judeus, Félix deixou Paulo na prisão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.