Apocalipse 8
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs VC
1 Simásimuwana sipisípi-araakaawi kentáásí sáwí-meyambo maiyáiwai ánaae-senomba tátuwowana wíyómpa ampáánkáꞌá ímba aaí sésa ímba káúgau suwaꞌá
1 Quando, enfim, abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu cerca de meia hora.
2 awánááwánda Maníkón-aúrankaꞌa wíyómpaken-kisau-waasi afakaeté mérowana moóráwigo afakaeté-uwiyemba timúwasa maisokówana
2 Eu vi os sete Anjos que assistem diante de Deus. Foram-lhes dadas sete trombetas.
3 moóráwigo wíyómpaken-kisau-waasi kawáániwaini ayáí-afagoni ewaaꞌá taména asaa-wiyúmbó ún-kanama agáún-taareraꞌa taména óntankon-awiꞌa korí-óntántámbó úmakon-taufaꞌa torówana asaa-wiyúmbó ún-kanama agáínkwae séna sáwífa-kanama aména séna Maníkóní waási wempáꞌó inaimó sen-ááíwáráꞌá wéisaiye súwana
3 Adiantou-se outro anjo e pôs-se junto ao altar, com um turíbulo de ouro na mão. Foram-lhe dados muitos perfumes, para que os oferecesse com as orações de todos os santos no altar de ouro, que está adiante do trono.
4 taꞌótokon-taufapimba agaimarówana úmúmba iyúwana Maníkó iséna wení waási inaimó sun-ááíwáráꞌá isówana
4 A fumaça dos perfumes subiu da mão do anjo com as orações dos santos, diante de Deus.
5 minkákémbá mintáúfáꞌá maiyéna taarerákémbá iyáámba maimái mintáúfápímbá marówana iyamá kówana marapáꞌá tuwówana wíyónaai súwana káúgau súwana aafáyáuma
5 Depois disso, o anjo tomou o turíbulo, encheu-o de brasas do altar e lançou-o por terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremotos.
6 Maríma tówasa minkákémbá mináfákáété-kisau-waasi wíyómpakewi uwíyembo tufíyanesa toꞌmayaa uwaná
6 Então os sete Anjos, que tinham as trombetas, prepararam-se para tocar.
7 aifarááwí uwíyemba tufúwana kaaíyarankwara iyawárá naaewáráꞌá tuwówana marapáꞌá kuména moórá-aempaꞌa marawárá taaiwará seyaafáꞌá owáíwáráꞌá iyamá kagúwana kaeꞌ-áémpáꞌá
7 O primeiro anjo tocou. Saraiva e fogo, misturados com sangue, foram lançados à terra; e queimou-se uma terça parte da terra, uma terça parte das árvores e toda erva verde.
8 Úwana miwá ánaaemba moóráwigo uwíyemba tufúwana óraa-tantaaꞌa omákaan-tantaaꞌa iyamá
8 O segundo anjo tocou. Caiu então no mar como que grande montanha, ardendo em fogo, e transformou-se em sangue uma terça parte do mar,
9 mináémpáꞌó mérowi seyaafáꞌá púwúwana nompín-táómba seyaafáꞌá tawísímai taiꞌásukaiye.
9 morreu uma terça parte das criaturas que estavam no mar e pereceu uma terça parte dos navios.
10 — ausente —
10 O terceiro anjo tocou a trombeta. Caiu então do céu uma grande estrela a arder como um facho; caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes.
11 — ausente —
11 O nome da estrela era Absinto. Assim, uma terça parte das águas transformou-se em absinto e muitos homens morreram por ter bebido dessas águas envenenadas.
12 Púwúwana minkáúmbónárau tínaaemba moóráwigo uwíyemba tufúwana aafáúwé wíyóne oꞌé kaeꞌ-áémpáꞌá kaweꞌá úwana moórá-aempaꞌa kumeuꞌá úwana aafáyáarakemba sán-karéna aafáúmó taenónkaꞌa kumeuꞌá éna nóꞌwaan-afufuntamba sán-karéna fénáímpinkaꞌa kumeuꞌá éna miyá úwaꞌo
12 O quarto anjo tocou. Foi atingida então uma terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que se obscureceram em um terço; e o dia perdeu um terço da claridade, bem como a noite.
13 awánááwánda óraaꞌ-embontaanko sanaan-úramba farafámae wénena óraaka séna kaumbo-sáwí-méyámbá marapáꞌ-wáásífáꞌá kuména wíyómpakemba kaumbonárau úwoi méraamba pósa mindáraumo uwíyembo tufíyana marapáꞌ-wáásífáꞌá sáwí-meyamba kumíníye súwaꞌa ísaraumne.
13 A esta altura de minha visão, eu ouvi uma águia que voava pelo meio dos céus, clamando em alta voz: Ai, ai, ai dos habitantes da terra, por causa dos restantes sons das trombetas dos três Anjos que ainda vão tocar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.