Apocalipse 8
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NAA
1 Simásimuwana sipisípi-araakaawi kentáásí sáwí-meyambo maiyáiwai ánaae-senomba tátuwowana wíyómpa ampáánkáꞌá ímba aaí sésa ímba káúgau suwaꞌá
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo, houve silêncio no céu durante quase meia hora.
2 awánááwánda Maníkón-aúrankaꞌa wíyómpaken-kisau-waasi afakaeté mérowana moóráwigo afakaeté-uwiyemba timúwasa maisokówana
2 Então vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 moóráwigo wíyómpaken-kisau-waasi kawáániwaini ayáí-afagoni ewaaꞌá taména asaa-wiyúmbó ún-kanama agáún-taareraꞌa taména óntankon-awiꞌa korí-óntántámbó úmakon-taufaꞌa torówana asaa-wiyúmbó ún-kanama agáínkwae séna sáwífa-kanama aména séna Maníkóní waási wempáꞌó inaimó sen-ááíwáráꞌá wéisaiye súwana
3 Veio outro anjo e ficou em pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e lhe foi dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 taꞌótokon-taufapimba agaimarówana úmúmba iyúwana Maníkó iséna wení waási inaimó sun-ááíwáráꞌá isówana
4 E da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 minkákémbá mintáúfáꞌá maiyéna taarerákémbá iyáámba maimái mintáúfápímbá marówana iyamá kówana marapáꞌá tuwówana wíyónaai súwana káúgau súwana aafáyáuma
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Maríma tówasa minkákémbá mináfákáété-kisau-waasi wíyómpakewi uwíyembo tufíyanesa toꞌmayaa uwaná
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 aifarááwí uwíyemba tufúwana kaaíyarankwara iyawárá naaewáráꞌá tuwówana marapáꞌá kuména moórá-aempaꞌa marawárá taaiwará seyaafáꞌá owáíwáráꞌá iyamá kagúwana kaeꞌ-áémpáꞌá
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve granizo e fogo misturados com sangue, e foram atirados à terra. Então foi queimada a terça parte da terra, foi queimada a terça parte das árvores, e também toda a erva verde foi queimada.
8 Úwana miwá ánaaemba moóráwigo uwíyemba tufúwana óraa-tantaaꞌa omákaan-tantaaꞌa iyamá
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma espécie de grande montanha em chamas foi atirada ao mar. Uma terça parte do mar se transformou em sangue,
9 mináémpáꞌó mérowi seyaafáꞌá púwúwana nompín-táómba seyaafáꞌá tawísímai taiꞌásukaiye.
9 e morreu a terça parte das criaturas do mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 — ausente —
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 — ausente —
11 O nome da estrela é Absinto. E a terça parte das águas se transformou em absinto, e muitas pessoas morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargas.
12 Púwúwana minkáúmbónárau tínaaemba moóráwigo uwíyemba tufúwana aafáúwé wíyóne oꞌé kaeꞌ-áémpáꞌá kaweꞌá úwana moórá-aempaꞌa kumeuꞌá úwana aafáyáarakemba sán-karéna aafáúmó taenónkaꞌa kumeuꞌá éna nóꞌwaan-afufuntamba sán-karéna fénáímpinkaꞌa kumeuꞌá éna miyá úwaꞌo
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e uma terça parte do dia, e também da noite, ficasse sem luz.
13 awánááwánda óraaꞌ-embontaanko sanaan-úramba farafámae wénena óraaka séna kaumbo-sáwí-méyámbá marapáꞌ-wáásífáꞌá kuména wíyómpakemba kaumbonárau úwoi méraamba pósa mindáraumo uwíyembo tufíyana marapáꞌ-wáásífáꞌá sáwí-meyamba kumíníye súwaꞌa ísaraumne.
13 Então vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com voz forte: — Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa do som das outras trombetas que os três anjos ainda vão tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.