Apocalipse 20
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NAA
1 Miyá uwaꞌó awánááwánda wíyómpakemba moórá-kisau-waasigo kuména aféúníyaim-baipinken-kima tokéna fasiꞌaén-ándá umbaimó tón-andama tokéna
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 arááínkómbá kuntaꞌótokena naaófáꞌá marapáꞌá iyaankafayaambá úkéna marapáꞌ-wáásí karoꞌ-ááí simátímaꞌmaena iyáiwain-awiꞌa waántáwankomba kuntaꞌótoꞌmai 1,000 aatai úwoimo méraindasafena káráꞌumarena
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 aféúníyaim-baipimba famétuwena óikaꞌa awááúmai senómbá támakaimba 1,000 aatai mimpímbá ména seyaafáꞌ-máráfákén-kwáásí karoꞌ-ááí simátiminasa éraiꞌa siyé sefáímpóna mimpímbá ména 1,000 aatai taiꞌáínana faúꞌankainana ampáánkáꞌá níníye.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Minkákémbó awánááwánda kawáánuwaiti tiyáí-afama wérowasa minkáfámbá waási mérowana Maníkón-ímáyáá timúwasa waásiti áwáumo tísai úmai isáíyamba awánááwánda waási timambó wérowi Maníkón-aai Ísumo siyáimba simátímúwasa tinuwarambá kambísówasa pukáawi miwí óraaꞌ-afaa-poigon-imayaawe wenáúraambo úmárówin-imayaawe ímbo mósá makówi óraaꞌ-afaa-poigoni aúfái túwayaankaꞌe tiyáánkaꞌe ímbo agaimakówi miwí pukáampinkemba íyáfasinesa Ísu Káráísitiyeꞌa kawáánésa 1,000 aatai ménaawe.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Minkánáá waási pukémpinkemba íyáfasinaiyan-kanaa aifa-kánáá ínasa 1,000 aatai maisuwésa fíꞌon-kwaasi pukémpinkemba íyáfasinanaawe.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Pukémpinkembo aifaꞌó íyáfasinaiyawi tirunkó kaweꞌá ínasa aamoí ésa sáwí-marupaꞌo iyamó kaim-bárúpátáfésa ímba táátafesa ésa Maníkóní kísau Ísu Káráísitini kísau maésa Káráísitiyeꞌa kawáá-kísáú maésa 1,000 aataifimba miyá ónááwe.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 1,000 aatai maisuwéna waántáwankomba faúꞌankainana
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 seyaafáꞌ-máráfáꞌá wénena seyaafáꞌ-wáásí karoꞌ-ááí simátímaꞌmae wénena Kóki-waasiye Mékoki-waasiye tiyáíndasafena tíꞌmaena sáwífaꞌ-waasi ímba kanaaꞌó torausówánda-waasi mésa
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 seyaafáꞌ-áémpáꞌá waásisomba tésa Maníkóní waási méropaꞌa Maníkó mindáópaꞌa imáyáamo in-dáópaꞌa taúkúrowana wíyómpakemba iyamá kuména minkwáásí kugafútuwowana
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Maníkó karoꞌ-ááímó simátímakowimba waántáwankomba taꞌótoꞌmai sáwí-marupaꞌo iyamá kámakama éna sáwí-wiyumbo
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Minkákémbó awánááwánda kawáániwaini ayáí-afama óraaꞌa waé-áfámá wérowana moóráwigo minkáꞌá mérowana wempákémbá marawé wíyóm-baruꞌe tuwínkaaꞌ-uréna áwiyokuwaꞌo
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 awánááwánda pukáan-kwaasi óraaꞌ-waasiye úwoi-waasiye kawáániwaini ayáí-afagon-aúrankaꞌa mérowana Maníkó aúfáí-wandaaisomba fawaséna moórá-wandaaifimba waási aúíꞌa úmai maéꞌmaeꞌo íyawi-tuwiꞌa wérowana tuwímbai-wandaaifimba waási marapáꞌó uráan-aai wérowana Maníkó mináúfáí awánéna miwítí áwáu tísai úmai iséna aaifimbá maitínkaraiye.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 Uwí-nómpímbó pukáan-kwaasi íyáfasinowasa marafáꞌó pukáan-kwaasi íyáfasinowasa pukáan-aempakemba íyáfasinowana Maníkó moórá-mora-waasi miwítí áwáu tuwánéna aaifimbá maitinkéna
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 — ausente —
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 — ausente —
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.