Apocalipse 13
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NAA
1 Mérowana awánááwánda moórá óraaꞌ-afaa-poigo uwí-nómpínkémbá iyéna afakaeté-aꞌnomba wérowana taánáímba aꞌnómpínkémbá siyáánkai iyówana íyáákaraiwaini kámoꞌa siyáánkai mintáánáímpímbá wérowana Maníkóntáfésa símai sáwíꞌo uwánkaron-aai aꞌnómpínkáꞌá agaimái makówana
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 — ausente —
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 — ausente —
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sido golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada. E toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 arááínkó óraaꞌ-afaa-poigomba fasiꞌaémbó ámakontafesa arááínkón-ímáyááwáráꞌá mósá marésa óraaꞌ-afaa-poigon-imayaa mósá marésa sésa óraaꞌ-afaa-poigo íyáákaraimba pósa ímba kanaaꞌá tiyánkanaawe siyáawe.
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta. Também adoraram a besta, dizendo: — Quem é semelhante à besta? Quem pode lutar contra ela?
5 Suwaná Maníkó mináfáá-póí éꞌankowana ména wenáúma maimaé iyéna Maníkómbá símai sáwíꞌa uwánkowana kaumbo-áátáí úmai afaꞌmóráe-wiyomba Maníkó éꞌankowana ména
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e foi-lhe dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 Maníkómbá símai sáwíꞌa uwánkena wenáwíꞌa símai sáwíꞌa éna Maníkómó méraipaꞌa símai sáwíꞌa éna wíyómpaꞌo méraawi símai sáwíꞌo uwátinkomba isááwánana
6 A besta abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Maníkó éꞌankowana ména Maníkóní waásise tiyéna miwí íyáákena seyaafáꞌ-ándáfákén-kwáásíyé fíꞌo-fiꞌon-tuwaraꞌ-waasiye fíꞌo-fiꞌon-aaimo sun-kwáásíyé seyaafáꞌ-máráfákén-kwáásíyáꞌé kawáánúwasa
7 Foi-lhe permitido, também, que lutasse contra os santos e os vencesse. Foi-lhe dada, ainda, autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação.
8 seyaafáꞌ-máráfáꞌó méron-kwaasi óraaꞌ-afaa-poigon-imayaa mósá makáawe. Maníkó maramá ímbo úmakonkaꞌa sipisípi-araakaawi kentáásí sáwí-meyambo maiyáiwai pukáiwai wení aúfáífimba maéꞌmaeꞌo íyan-kwaasi-tuwiꞌa agaimakáifo mináúfáífímbá túwíꞌa ímbo agaiyáin-kwaasi óraaꞌ-afaa-poigon-imayaa mósá makáawe.
8 E ela será adorada por todos os que habitam sobre a terra, aqueles que, desde a fundação do mundo, não tiveram os seus nomes escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto.
9 Kemá Yóni súnda ísáán-kwaasi póꞌa minááí ísámai kaweꞌán-oro.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Ándáfaꞌo mótinkanae sésamo ésa miyá ónááwe. Tínkamonasa puwíwae sésamo ésa miyá ónááwe. Mindásafesa Maníkóní waási ímba Maníkómbá aúwémba wenkáꞌá timankúnkúmba fasiꞌámai oro kemá Yóni súne.
10 “Se alguém tiver de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém tiver de ser morto pela espada, pela espada morto será.” Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Minkákémbó awánááwánda moórá-afaa-poigo marafínkémbá iyéna sipisípi-araakaamba éna aꞌnómpínkémbá kae-táánáímbá wérowana amóísáúmba arááínkó amóísáúnkaamba éna
11 Vi ainda outra besta emergir da terra. Tinha dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 aifaꞌó iyún-afaa-poigon-aúrankaꞌa ména fasiꞌaémbá wenkákémbá maéna kísauma wémaena seyaafáꞌ-máráfákén-kwáásísáféna séna óraaꞌ-afaa-poigon-imayaa mósá máráaro séna ááémo moóráwigomo puwínkwae séna tufúwana úwoimo mérowintafena aifaꞌó iyún-afaa-poigontafena minááí séna
12 Ela exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença e faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal havia sido curada.
13 fíꞌo-fiꞌon-kisau
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até faz descer fogo do céu sobre a terra, diante de todas as pessoas.
14 Maníkó éꞌankowana ména aifaꞌó iyún-afaa-poigon-aúrankaꞌa fíꞌo-fiꞌon-kisau ímbo awánaron-kisau maéna marapáꞌ-wáásí sáwí-ampaꞌa tafisímai méwétiyuwena simátimena séna óraaꞌ-afaa-poigo áúraambo úmaraiyana wenáwíꞌa óraaꞌa íno séna ááémo moóráwigomo puwínkwae séna tufúwana úwoimo mérowintafena minááí súwasa isésa miyá uwaná
14 Seduz aqueles que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que foi ferida à espada e sobreviveu.
15 Maníkó éꞌankowana ména aifaꞌó iyún-afaa-poigo áúraambo úmárówimba ááma amúwana aaí séna ken-ímáyáá ímbo mósá makáawi tínkamiyasa púwóro súwasa miyá uwaná
15 E lhe foi concedido poder para dar vida à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse morrer todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 marafínkémbó iyáiwai óraaka súwasa óraaꞌ-waasiye úwoi-waasiye óntawaraꞌ-waasiye óntaiyain-kwaasiye úwoimo nún-kwaasiye wayó-kísáúmó máén-kwaasiye miyáumai-waasi óraaꞌ-afaa-poigoni aúfái agaésa tuwímbai túwayaankaꞌa agáúwasa tuwímbai tiyáánúrapaꞌa agáúwasa
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz com que lhes seja dada certa marca na mão direita ou na testa,
17 tuwímbai mináfáá-póígón-áwíꞌa agáúwasa tuwímbai nambá agaésa mindámbágóní áwáuma wenáwíꞌo agaimárón-kwaasi tómbá méyánuwasa ímbo miyán-áúfáímó agaimárón-kwaasi ímba tómbá méyánuraawe.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Kemá Yóni súmpo minááí kaweꞌ-úmai imáyáan-oro. Kaweꞌ-ímáyááwáráꞌ-wáásí mindámbágóní áwáuma isánááwe. Wenáwíkaken-aufaigoni nambamó torausíyamba 666 íníye kemá Yóni súne.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de ser humano. E esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.