Apocalipse 13
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs ACF
1 Mérowana awánááwánda moórá óraaꞌ-afaa-poigo uwí-nómpínkémbá iyéna afakaeté-aꞌnomba wérowana taánáímba aꞌnómpínkémbá siyáánkai iyówana íyáákaraiwaini kámoꞌa siyáánkai mintáánáímpímbá wérowana Maníkóntáfésa símai sáwíꞌo uwánkaron-aai aꞌnómpínkáꞌá agaimái makówana
1 E eu pus-me sobre a areia do mar, e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças um nome de blasfêmia.
2 — ausente —
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 — ausente —
3 E vi uma das suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 arááínkó óraaꞌ-afaa-poigomba fasiꞌaémbó ámakontafesa arááínkón-ímáyááwáráꞌá mósá marésa óraaꞌ-afaa-poigon-imayaa mósá marésa sésa óraaꞌ-afaa-poigo íyáákaraimba pósa ímba kanaaꞌá tiyánkanaawe siyáawe.
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 Suwaná Maníkó mináfáá-póí éꞌankowana ména wenáúma maimaé iyéna Maníkómbá símai sáwíꞌa uwánkowana kaumbo-áátáí úmai afaꞌmóráe-wiyomba Maníkó éꞌankowana ména
5 E foi-lhe dada uma boca, para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para agir por quarenta e dois meses.
6 Maníkómbá símai sáwíꞌa uwánkena wenáwíꞌa símai sáwíꞌa éna Maníkómó méraipaꞌa símai sáwíꞌa éna wíyómpaꞌo méraawi símai sáwíꞌo uwátinkomba isááwánana
6 E abriu a sua boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 Maníkó éꞌankowana ména Maníkóní waásise tiyéna miwí íyáákena seyaafáꞌ-ándáfákén-kwáásíyé fíꞌo-fiꞌon-tuwaraꞌ-waasiye fíꞌo-fiꞌon-aaimo sun-kwáásíyé seyaafáꞌ-máráfákén-kwáásíyáꞌé kawáánúwasa
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda a tribo, e língua, e nação.
8 seyaafáꞌ-máráfáꞌó méron-kwaasi óraaꞌ-afaa-poigon-imayaa mósá makáawe. Maníkó maramá ímbo úmakonkaꞌa sipisípi-araakaawi kentáásí sáwí-meyambo maiyáiwai pukáiwai wení aúfáífimba maéꞌmaeꞌo íyan-kwaasi-tuwiꞌa agaimakáifo mináúfáífímbá túwíꞌa ímbo agaiyáin-kwaasi óraaꞌ-afaa-poigon-imayaa mósá makáawe.
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Kemá Yóni súnda ísáán-kwaasi póꞌa minááí ísámai kaweꞌán-oro.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Ándáfaꞌo mótinkanae sésamo ésa miyá ónááwe. Tínkamonasa puwíwae sésamo ésa miyá ónááwe. Mindásafesa Maníkóní waási ímba Maníkómbá aúwémba wenkáꞌá timankúnkúmba fasiꞌámai oro kemá Yóni súne.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Minkákémbó awánááwánda moórá-afaa-poigo marafínkémbá iyéna sipisípi-araakaamba éna aꞌnómpínkémbá kae-táánáímbá wérowana amóísáúmba arááínkó amóísáúnkaamba éna
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 aifaꞌó iyún-afaa-poigon-aúrankaꞌa ména fasiꞌaémbá wenkákémbá maéna kísauma wémaena seyaafáꞌ-máráfákén-kwáásísáféna séna óraaꞌ-afaa-poigon-imayaa mósá máráaro séna ááémo moóráwigomo puwínkwae séna tufúwana úwoimo mérowintafena aifaꞌó iyún-afaa-poigontafena minááí séna
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença, e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 fíꞌo-fiꞌon-kisau
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 Maníkó éꞌankowana ména aifaꞌó iyún-afaa-poigon-aúrankaꞌa fíꞌo-fiꞌon-kisau ímbo awánaron-kisau maéna marapáꞌ-wáásí sáwí-ampaꞌa tafisímai méwétiyuwena simátimena séna óraaꞌ-afaa-poigo áúraambo úmaraiyana wenáwíꞌa óraaꞌa íno séna ááémo moóráwigomo puwínkwae séna tufúwana úwoimo mérowintafena minááí súwasa isésa miyá uwaná
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Maníkó éꞌankowana ména aifaꞌó iyún-afaa-poigo áúraambo úmárówimba ááma amúwana aaí séna ken-ímáyáá ímbo mósá makáawi tínkamiyasa púwóro súwasa miyá uwaná
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 marafínkémbó iyáiwai óraaka súwasa óraaꞌ-waasiye úwoi-waasiye óntawaraꞌ-waasiye óntaiyain-kwaasiye úwoimo nún-kwaasiye wayó-kísáúmó máén-kwaasiye miyáumai-waasi óraaꞌ-afaa-poigoni aúfái agaésa tuwímbai túwayaankaꞌa agáúwasa tuwímbai tiyáánúrapaꞌa agáúwasa
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na sua mão direita, ou nas suas testas,
17 tuwímbai mináfáá-póígón-áwíꞌa agáúwasa tuwímbai nambá agaésa mindámbágóní áwáuma wenáwíꞌo agaimárón-kwaasi tómbá méyánuwasa ímbo miyán-áúfáímó agaimárón-kwaasi ímba tómbá méyánuraawe.
17 Para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Kemá Yóni súmpo minááí kaweꞌ-úmai imáyáan-oro. Kaweꞌ-ímáyááwáráꞌ-wáásí mindámbágóní áwáuma isánááwe. Wenáwíkaken-aufaigoni nambamó torausíyamba 666 íníye kemá Yóni súne.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.