2 Timóteo 4
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs ACF
1 Tímótiyo Maníkón-aúrankaꞌe Ísu Káráísiti pukáan-kwaasiye túnaraan-kwaasiye miwítí áwáumo tísai índawin-aúrankaꞌe óraaka simámeꞌa súne. Ísu Káráísiti marapáꞌó kumínda-imayaa éꞌa wení waásiyaꞌo kawáánínda-imayaa éꞌa óraaka simámeꞌa súne.
1 Conjuro-te, pois, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua vinda e no seu reino,
2 Seyaafá-kánáá Maníkón-aai óraaka simátime kawe-kánáámó índa simátime sáwí-kanaamo índa úwoi mindáwaraꞌa simátime wempakémbá simátímínana minááígó tirumbá waeráínasa isáíyamba miwítí imáyáa arupíse úmai fasiꞌátinke simátímaꞌmae wéiye ímba ifátuwaao.
2 Que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, redarguas, repreendas, exortes, com toda a longanimidade e doutrina.
3 Ánaaemba moórá-kanaa tínasa éraiꞌ-aai ímba ísámae iyónááfo káféꞌa éraiꞌ-aai simátímaꞌmae iyuwó. Ánaaemba moórá-kanaa tínasa sáwí-tantaatafesa tirááísafesa ésa aamoí íyan-aai simátimiyan-kwaasisafesa tiyaafáí ésa miwí táái aantemba isésa
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo comichão nos ouvidos, amontoarão para si doutores conforme as suas próprias concupiscências;
4 éraiꞌ-aai tínaaemba uwámesa maníꞌ-ááí isáíyambanifo
4 E desviarão os ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 emá fasiꞌámai ménana umbai-tántááꞌó empáꞌó tínda fasiꞌámai méma Maníkón-aai simátímaꞌmae wéiye wení kísau maimái taiꞌaaó.
5 Mas tu, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 Maníkóntáfésamo imáyáamo ésamo nombó fatíyóntemba kárikaꞌa kembá Póromba sínkamiyana kesí naaegó miyáumai kumínaꞌa puwónaumne.
6 Porque eu já estou sendo oferecido por aspersão de sacrifício, e o tempo da minha partida está próximo.
7 Tuwaantantésamo kontembá kaweꞌ-úmai wéꞌa ayáíyáꞌá koméꞌa Maníkóní éraiꞌ-aai taꞌótokeꞌa simátímakaunda
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 Fasiꞌaénkó kesí méyámbá tokáimba póna arupíse úmaimo méraunda-anondaa simíníye. Ánaaemba Fasiꞌaénkó arupíse úmai-meyambo timíndawi siména ímba ken-aantemba simínífo kumíndasafesamo aamoimó ésamo amuꞌmakáawiwaraꞌa wétimena simíníye.
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 Tímótiyo úwoiyaambo kesópaꞌo tinda-ímáyáá
9 Procura vir ter comigo depressa,
10 Moóráwigon-awiꞌa Tímasi marapá-tántáátáféna aamoí éna póna siyuwéna Tésáróníkaa-naopaꞌa kóísana moóráwigon-awiꞌa Kérésénisi Kárésíyaa-marafaꞌa kóísana moóráwigo Táítási Tárímésiyaa-marafaꞌa kóísana
10 Porque Demas me desamparou, amando o presente século, e foi para Tessalônica, Crescente para Galácia, Tito para Dalmácia.
11 Rúku weyáá keséꞌa méraifo Máákaamba koáíꞌmae tekaiyó. Mááka tasúwaꞌnai éna Maníkóní kísau tamáíno.
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos, e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 Moóráma Tíkíkaasimba aiꞌmaráúnana Éfésási-naopaꞌa kóuraiye.
12 Também enviei Tíquico a Éfeso.
13 Ááéma Tóróasi-naopaꞌa kesí wááꞌa tuwááwánana Kápási káráwiyaifo maimaé téma aúfáí-wandaaiwaraꞌa aifaráán-tántááꞌá káriꞌ-aufaiwaraꞌa maimaé tiyó.
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, principalmente os pergaminhos.
14 Moóráwigon-awiꞌa Árékísanda wení kísau kópaa-ontantambo tuwímbai-tantaaꞌo iwáí óraa-sawiꞌa uwásínkáímba póna Fasiꞌaénkó anondáá sáwí-meyamba amíníye.
14 Alexandre, o latoeiro, causoume muitos males; o Senhor lhe pague segundo as suas obras.
15 Maníkón-aaimo simátimewanda wemá símai taráísukaifo wembá káráwiyuwo.
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu muito às nossas palavras.
16 Aifaríꞌeꞌo aaimó simásínkáámbo minááímó sénaeꞌo únda seyaafáꞌ-wáásí ímba sáéfo tésa súwaꞌnai uwaꞌá Maníkóntáféꞌa ímba anondáá sáwíꞌa uwátinkaao súne.
16 Ninguém me assistiu na minha primeira defesa, antes todos me desampararam. Que isto lhes não seja imputado.
17 Miwí ímba súwaꞌnai uwaná Fasiꞌaénkó súwaꞌnai ena fasiꞌaémbá símísaꞌa Maníkón-aai seyaafáꞌ-ááímó simátímakaunda ímba Yúndaa-waasin-ifo fíꞌonkaa-waasi siyáunda ísaraawe. Áwáífiyaamo in-íyánkón-óipinkembo maiyauwénamo kawepáꞌó móánkáíntemba Fasiꞌaénkó aaifimbó maisínkáámpinkemba síkena
17 Mas o Senhor assistiu-me e fortaleceu-me, para que por mim fosse cumprida a pregação, e todos os gentios a ouvissem; e fiquei livre da boca do leão.
18 sáwíꞌo uwásínkémpinkembo éna síꞌmai wíyómpaꞌo wemó kawáánipaꞌa kaweꞌ-úmai mósinkainiye. Wení sámo kaimbó waéꞌwaeꞌo índa éraiꞌ-aain-iye.
18 E o Senhor me livrará de toda a má obra, e guardar-me-á para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 Pírísikaante Ákwíraante simátime sé kaweꞌ-úmai méraakaiyo siyó. Ónésíforasinte wení naaúmpaꞌo méraan-kwaasiye simátime sé kaweꞌ-úmai méraaro siyó.
19 Saúda a Prisca e a Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 Érásítasi Kórinti-naopaꞌa méraisana Tórófímasi áíꞌa úwaꞌa Máíritasi-naopaꞌa auwéꞌa tiyáumne.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Áúꞌo sin-kánáámó ímbo tiyáindaraꞌa imáyáa é úwoiyaamba tiyó. Yúpíyúrasiye Píyúténisiye Ráínásiye Kíróndiyawe seyaafáꞌá Maníkóní waásiye entáfésa sésa kaweꞌ-úmai méraao sewé.
21 Procura vir antes do inverno. Êubulo, e Prudente, e Lino, e Cláudia, e todos os irmãos te saúdam.
22 Fasiꞌaénkó kembiwíséꞌa ména úwoimo wétuwaꞌnai-intafeꞌa inaí súne.
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.