2 Timóteo 3
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NVI
1 Tímótiyo ánaaen-kanaamo tíndamo umbai-tántááꞌó paápé índasafe imáyáan-uwo.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Minkánááráꞌá waási maará íyamba kesáfésa aantemba aamoí ésa óntantafesa aamoí ésa kesáfésa kaweꞌ-wáásí úne sésa kentúma maimaé wéiyesa tuwímbai símai sáwíꞌa uwátinkesa tinófoi-taai taraisésa túwaꞌnai owísáfésa ímba súwi sésa Maníkóntáfésa ímba imáyáa ésa
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 miwítí waási ímba imáyáa timésa tiꞌó kaótuwe méraamba ímba aaweyáá ésa karoꞌ-ááí simátinkesa miwí túraꞌa ímba káráwiyesa tiyésa kawe-tántáátáfésa tíyántafesa uwátinkesa
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 namuro-wáásísáfésa miwítí waási pintaruꞌá ésa sáwíꞌa uwátínkáaro sésa sáwí-amba ááéma arááíwaesa miwí túma mósá marésa sáwí-tantaatafesa tirááísafesa ésa aamoí ésa Maníkóntáfésa ímba aamoí ésa
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 waási túrankaꞌa Maníkóní waási úne karoꞌá sésa Maníkóní fasiꞌaémbá tínaaeniꞌa wéuwamefo miyámó on-kwáásí ánaaemba uwátimiyo.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Miwífínkémbá tuwímbai fíꞌo-fiꞌon-daumpaꞌa iyésa ímbo kaweꞌ-ímáyáámó on-íníntáfésa karoꞌ-ááí sewasá isésa miwí tááisafesa éraiꞌe wésewe. Minínímbá aoisaambá owaná óraaꞌ-iꞌa isasá miyá-sáwí-tántááꞌá tirááísafesa owaná misáwí-tántáákó miníníntómbá taꞌótokaiye.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Miníníntómbá seyaafáꞌ-wáásí táái isésa ímba kanaaꞌá tuwímbai isésa éraiꞌ-aai taꞌótokaawe. Mindásafesa miyán-káróꞌ-wáásí tááisafesa éraiꞌe wésewe.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Naaófáꞌá Mósesemo méronkaꞌa kaeꞌnárai-tuwiꞌa moóráwigon-awiꞌa Yánísi úwana moóráwigon-awiꞌa Yámbírísiyeꞌo Mósesen-aaimo taráíyaayantemba minkáróꞌ-wáásí miyáumai éraiꞌ-aai taraisésa imáyáa sáwíꞌa ésa tóikakemba Maníkón-aaisafesa éraiꞌe wésefo
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 ímba óraakaꞌa miyá ónááwe. Miwí karoꞌ-ááí sésa méraamba tuwánésa sésa karoꞌ-wáásín-owe sésa miwí táái ímba arááíwaenaawe. Naaófáꞌó Yánísiye Yámbírísiyeꞌo sirááyan-karoꞌ-aaisafesa miyá siyáawe.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Miwí miyá wéofo emá ímba miyá uráampo naaóꞌ-naoken-kwaasi simátimunda-aai isé kemó méraundawini áwáuma suwáné kemó wénundawini áwáuma suwáné uréma po minááí wéaraaiwaene. Maníkómpáꞌá simankúnkúmba éꞌa faru úmai méꞌa imáyáa timéꞌa umbai-tántáápímbó fasiꞌámaimo méraunda-aai ísaraane.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Ántíoku-naopaꞌe Áíkóníyamu-naopaꞌe Rísítara-naopaꞌemo maéwándaraꞌa umbai-tántááꞌá simésa síꞌo úniꞌa uwásínkówaꞌa ímba imáyáa éꞌo fasiꞌámaimo maéwánda suwánaraane. Kempímbá óraaꞌ-umbai-tantaaꞌa úmbanifo Fasiꞌaénkó mimpínkémbá síkaiye.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Ímba ken-aantemba sáwíꞌa uwásínkaraafo maarán-kwáásíwáráꞌá sáwíꞌa uwátinkanaawe. Ísu Káráísitiyeꞌo kááísamai méꞌa wentáféꞌo imáyáa éꞌo méꞌa miyá ónaemo sewí umbaí timénááwe.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Sáwí-waasi karoꞌ-ááí sésa fíꞌowiti imáyáa kotafisewí sáwíꞌa úmae iyésa tuwímbai karoꞌá simátinkesa miwí karoꞌá simátiyuwanaawe.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Emá ímba miyá indá simátímakaunda-aaisafe éraiꞌe fasiꞌámai sé minááí fasiꞌámai taꞌótoraao. Minéráíꞌ-ááímó simátímakaundawisa kaweꞌ-úmai suwánaraanda po minááí fasiꞌámai taꞌótoraao.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Emá iyámpói mérondaraꞌa Maníkón-aai aúfáífinken-aai simátímaꞌmae íyúmba ísaraanda káféꞌwaraꞌa wéisaane. Maníkón-aai aúfáífinken-aai toráumaimo awánaawi kaweꞌ-ímáyáá ésa Ísu Káráísitin-aaisafesa timankúnkúmba owaná Maníkó sáwí-imayaafinkemba wéfautinkaiye.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Maníkó imáyáa timúwasa Maníkón-aai aúfáífimba seyaafáꞌ-ááí agaimakáamba pósa mináúfáífínkén-ááísámbá Maníkóní aambá aráátíméwasa aoisaambó uráantafesa óraaka sésa sáwí-imayaa arupíse uwátinkesa kaweꞌ-aantemba úmai méraiyan-amba wéaraatimewe.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Maníkóní kísau-waasimo Maníkón-aai aúfáífinken-aaimo ísámaimo kaweꞌó íyanamo éna minááígó kawe-kísáú-wáásí-íꞌa uwátinkainasa Maníkómó kawe-kísáúmó timínda-kisau fasiꞌámai kaweꞌ-úmai maénááwe.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.