2 Timóteo 2
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NVI
1 Kesááninkoo Ísu Káráísiti úwoi wéawaꞌnai-ifo fasiꞌámai méraao.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Sáwífaꞌ-waasi túrankaꞌo simátimewanda-aai isé kaweꞌ-ímáyááwáráꞌ-wáásí fasiꞌámaimo méraawi kaweꞌ-úmaimo simátimiyawi simátímínasa miwíwáráꞌá taꞌótokesa simátíméro.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 I-wáásímó umbai-tántááꞌó tímémbo fasiꞌámaimo máéntemba Ísu Káráísitini waási-iꞌa óndarakemba embá umbai-tántááꞌá ámémbanifo fasiꞌámai méraao.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 I-wáásí miwítí óraako aamoí ínkwae sésa wenáái wéaraaiwaesa ímba fíꞌo-fiꞌon-tantaatafesa imáyáamo íyamba óraakoni kísausafesa imáyáa wéowe.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Moórá-aai isaaó. Tuwaantantésamo kontembá moóráwigomo wení óraakon-aaimo isénamo awaantanténamo iyénamo éna méyámbá máíníye.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Moórá-aai isaaó. Kísaumo fasiꞌámaimo owímó ombá tómbó fakaráán-kanaamo tisasá aifaꞌá fákáꞌmai wénaawe. Minááí imáyáa é Ísu Káráísitiyeꞌa fasiꞌámai méraao.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Simámunda-aai imáyáa inaná Fasiꞌaénkó imáyáa amína minááígóní áwáuma isáínone.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Ísu Káráísiti Téfítin-aísaafitantambo uráiwai puwénamo íyáfasinkaiwaintafe imáyáan-uwo. Minááí ásé-aai simátímakaunda-aain-iye.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Minásé-ááímó simátimewandarakemba ándáfaꞌa másinkesa sáwíꞌo owímó tíyayaankaꞌo káráꞌumaesamo mátinkaantemba kembá síyayaankaꞌa káráꞌumaesa síꞌo iníꞌa úmai ándáfaꞌa másínkaraafo kemá úwoi ménaumpo Maníkón-aaigo wété ínasa ísáaro.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Mindásafeꞌa Maníkómó wemparíꞌo úmáráín-kwaasisafeꞌa imáyáa éꞌa póꞌa umbai-tántáátáféꞌa ímba imáyáa éꞌa méraumne. Ísu Káráísiti miwítí sáwí-imayaafinkemba tíꞌmaena kawepáꞌá métinkainasa sámo kain-áémpáꞌá maéꞌmaeꞌo íyantafeꞌa umbai-tántáátáféꞌa ímba imáyáamo únda fasiꞌámai méraumne.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Maanááí éraiꞌ-aain-iye.
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Umbai-tántááꞌó ímbo imáyáamo éta fasiꞌámaimo métaamo éta waásiyaꞌo káráwiyintemba kesááwáráꞌá miyásá ónaumne. Sínaaembo uwámenanasaamo éna kentááwáráꞌá miyá íníye.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Wenááisafetaamo simankúnkúmbo urétaamo ifátúwáananasaamo éna wemó sintembó miyámó éna ímba kanaaꞌá tuwéna fíꞌon-aai síníye.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Tímótiyo Maníkón-aúrankaꞌa maanááí símai tááka-tinke óraaka simátímaꞌmae iyé sé maanááí imáyáan-oro. Úwoi-aaisafeꞌa sáwífaꞌ-aai séꞌa aaisambá wésefo minááí ifátúwáaro. Minááímó isáíyanamo éna minááígó ímba kaweꞌá uwátinkainaꞌa sáwíꞌa ónááfo súnda-aai simátímaꞌmae iyuwó.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Maarán-kwáásí-íꞌo ónae sé maarán-uwo. Éraiꞌ-aaimo arupíse úmai simátímíndawima éma Maníkóní kísau-waasi éma ení kísausafe ímba aigaesáfé indawí éma miyámó émo e Maníkón-aúrankaꞌo ménda simámena séna kaweꞌ-úmai méraane síníye.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Úwoi-aai Maníkómbó ímbo arááíwáén-kwaasimo sen-ááí ánaaemba uwámuwo. Miyán-ááímó sen-kwáásí ímba Maníkóntáfésa imáyáa ésa sáwísáwíꞌa úmae wéiyowe.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Sowáéfitambo énamo seyaafá-túfáꞌó intembá miwí tááigo wété imbá pósa sáwíꞌa ónááwe. Miwífínkémbá kaeꞌ-wáásí túwíꞌa moóráwigon-awiꞌa Áíméniyasi isaná moóráwigon-awiꞌa Fáírítasi
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 minkáéꞌnárai éraiꞌ-aai ifátuwesarai sésarai pukáundafinkenta éꞌa íyáfasinkaunda póta ánaaemba anekaꞌá ínta íyáfasinanaumne séyasa isésa tuwímbai Ísu Káráísitin-aaisafesa kaeꞌ-ímáyáá wéowe.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Áfombo fasiꞌámaimo faimáráántemba Maníkó áfonkaan-tantaaꞌa fasiꞌámai faimaréna minkáꞌá aúfái agaimaréna séna Fasiꞌaénkó wení waási éꞌa tuwánaraiye séna moórá-aai agaimaréna séna Fasiꞌaénkóní waási únemo sewí sáwíꞌo ombá tínaaemba uwáméro agaimaréna siyáiye.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Moórá-aaimo simáménda isaaó. Óraaꞌ-naumpaꞌa tuwímbai-taufaꞌa marésa tuwímbai korí-óntántámbó úmakaan-taufaꞌa marésa tuwímbai taaisambó úmakaan-taufaꞌa marésa tuwímbai agariꞌ-márásámbó úmakaan-taufaꞌa marésa óraa-kanaa aantemba korí-táúfápínkémbá nésa úwoi-kanaa taai-taufápínkémbá wénaawe.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Simátímakaunda-sawi-kisaugombo tínaaembo uwámesamo kaweꞌ-úmaimo méraawi kawe-táúfákáámbá úmai mésa Maníkóntáfésa imáyáa wéesa Maníkómó kawe-kísáú timíndasafesa toꞌmayaa úmai méraawe.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Ifóꞌ-wáásímó sáwí-tantaatafesamo tirááísafesamo ombá ánaaeniꞌa uwátime arupíse úmai mérenda-imayaa é Maníkón-aaisafe amankúnkúmbo úmae iyí-ímáyáá wétime faru úmai mé tirumpimbó kaweꞌ-aantembo imáyáamo ésamo Fasiꞌaénkómpáꞌó áísai esamo súwaꞌnai ínkwae sésamo ontembá miyán-uwo.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Úwoi-aaisafesamo sáwífaꞌ-aaimo sembá minááíyákémbá aaisambó sembá ísaraampo ánaaeniꞌa uwátimiyo.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Fasiꞌaénkóní kísau-waasi ímba aaisambá sésa faru uwátinkesa kanaaꞌá aráátimesa aaisambó sembá tasí uwátinkesa
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 wempaꞌá mésa miwímó kentááimo taráísón-kwaasiti imáyáa kaweꞌá uwátinkesa miyámó íyanamo éna Maníkó imáyáa timínasawa Maníkómpáꞌá tésawa éraiꞌ-aaisafesa éraiꞌe sénáá ína sénááo. Mindásafesa Fasiꞌaénkóní kísau-waasi amuꞌmarésa méranaawe.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Waántáwanko ken-ímáyáá íwae séna miwí taꞌótokaiye. Éraiꞌ-aaisafesamo éraiꞌemo sésamo ésa kaweꞌ-ímáyáá ésa waántáwankomo taꞌótotuwenamo méraimpinkemba tufíntuwesa Maníkómpáꞌá ténááwe.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.