2 Timóteo 2
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs ARIB
1 Kesááninkoo Ísu Káráísiti úwoi wéawaꞌnai-ifo fasiꞌámai méraao.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Sáwífaꞌ-waasi túrankaꞌo simátimewanda-aai isé kaweꞌ-ímáyááwáráꞌ-wáásí fasiꞌámaimo méraawi kaweꞌ-úmaimo simátimiyawi simátímínasa miwíwáráꞌá taꞌótokesa simátíméro.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 I-wáásímó umbai-tántááꞌó tímémbo fasiꞌámaimo máéntemba Ísu Káráísitini waási-iꞌa óndarakemba embá umbai-tántááꞌá ámémbanifo fasiꞌámai méraao.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 I-wáásí miwítí óraako aamoí ínkwae sésa wenáái wéaraaiwaesa ímba fíꞌo-fiꞌon-tantaatafesa imáyáamo íyamba óraakoni kísausafesa imáyáa wéowe.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Moórá-aai isaaó. Tuwaantantésamo kontembá moóráwigomo wení óraakon-aaimo isénamo awaantanténamo iyénamo éna méyámbá máíníye.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Moórá-aai isaaó. Kísaumo fasiꞌámaimo owímó ombá tómbó fakaráán-kanaamo tisasá aifaꞌá fákáꞌmai wénaawe. Minááí imáyáa é Ísu Káráísitiyeꞌa fasiꞌámai méraao.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Simámunda-aai imáyáa inaná Fasiꞌaénkó imáyáa amína minááígóní áwáuma isáínone.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Ísu Káráísiti Téfítin-aísaafitantambo uráiwai puwénamo íyáfasinkaiwaintafe imáyáan-uwo. Minááí ásé-aai simátímakaunda-aain-iye.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Minásé-ááímó simátimewandarakemba ándáfaꞌa másinkesa sáwíꞌo owímó tíyayaankaꞌo káráꞌumaesamo mátinkaantemba kembá síyayaankaꞌa káráꞌumaesa síꞌo iníꞌa úmai ándáfaꞌa másínkaraafo kemá úwoi ménaumpo Maníkón-aaigo wété ínasa ísáaro.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Mindásafeꞌa Maníkómó wemparíꞌo úmáráín-kwaasisafeꞌa imáyáa éꞌa póꞌa umbai-tántáátáféꞌa ímba imáyáa éꞌa méraumne. Ísu Káráísiti miwítí sáwí-imayaafinkemba tíꞌmaena kawepáꞌá métinkainasa sámo kain-áémpáꞌá maéꞌmaeꞌo íyantafeꞌa umbai-tántáátáféꞌa ímba imáyáamo únda fasiꞌámai méraumne.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Maanááí éraiꞌ-aain-iye.
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Umbai-tántááꞌó ímbo imáyáamo éta fasiꞌámaimo métaamo éta waásiyaꞌo káráwiyintemba kesááwáráꞌá miyásá ónaumne. Sínaaembo uwámenanasaamo éna kentááwáráꞌá miyá íníye.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Wenááisafetaamo simankúnkúmbo urétaamo ifátúwáananasaamo éna wemó sintembó miyámó éna ímba kanaaꞌá tuwéna fíꞌon-aai síníye.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Tímótiyo Maníkón-aúrankaꞌa maanááí símai tááka-tinke óraaka simátímaꞌmae iyé sé maanááí imáyáan-oro. Úwoi-aaisafeꞌa sáwífaꞌ-aai séꞌa aaisambá wésefo minááí ifátúwáaro. Minááímó isáíyanamo éna minááígó ímba kaweꞌá uwátinkainaꞌa sáwíꞌa ónááfo súnda-aai simátímaꞌmae iyuwó.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Maarán-kwáásí-íꞌo ónae sé maarán-uwo. Éraiꞌ-aaimo arupíse úmai simátímíndawima éma Maníkóní kísau-waasi éma ení kísausafe ímba aigaesáfé indawí éma miyámó émo e Maníkón-aúrankaꞌo ménda simámena séna kaweꞌ-úmai méraane síníye.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Úwoi-aai Maníkómbó ímbo arááíwáén-kwaasimo sen-ááí ánaaemba uwámuwo. Miyán-ááímó sen-kwáásí ímba Maníkóntáfésa imáyáa ésa sáwísáwíꞌa úmae wéiyowe.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Sowáéfitambo énamo seyaafá-túfáꞌó intembá miwí tááigo wété imbá pósa sáwíꞌa ónááwe. Miwífínkémbá kaeꞌ-wáásí túwíꞌa moóráwigon-awiꞌa Áíméniyasi isaná moóráwigon-awiꞌa Fáírítasi
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 minkáéꞌnárai éraiꞌ-aai ifátuwesarai sésarai pukáundafinkenta éꞌa íyáfasinkaunda póta ánaaemba anekaꞌá ínta íyáfasinanaumne séyasa isésa tuwímbai Ísu Káráísitin-aaisafesa kaeꞌ-ímáyáá wéowe.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Áfombo fasiꞌámaimo faimáráántemba Maníkó áfonkaan-tantaaꞌa fasiꞌámai faimaréna minkáꞌá aúfái agaimaréna séna Fasiꞌaénkó wení waási éꞌa tuwánaraiye séna moórá-aai agaimaréna séna Fasiꞌaénkóní waási únemo sewí sáwíꞌo ombá tínaaemba uwáméro agaimaréna siyáiye.
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Moórá-aaimo simáménda isaaó. Óraaꞌ-naumpaꞌa tuwímbai-taufaꞌa marésa tuwímbai korí-óntántámbó úmakaan-taufaꞌa marésa tuwímbai taaisambó úmakaan-taufaꞌa marésa tuwímbai agariꞌ-márásámbó úmakaan-taufaꞌa marésa óraa-kanaa aantemba korí-táúfápínkémbá nésa úwoi-kanaa taai-taufápínkémbá wénaawe.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Simátímakaunda-sawi-kisaugombo tínaaembo uwámesamo kaweꞌ-úmaimo méraawi kawe-táúfákáámbá úmai mésa Maníkóntáfésa imáyáa wéesa Maníkómó kawe-kísáú timíndasafesa toꞌmayaa úmai méraawe.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Ifóꞌ-wáásímó sáwí-tantaatafesamo tirááísafesamo ombá ánaaeniꞌa uwátime arupíse úmai mérenda-imayaa é Maníkón-aaisafe amankúnkúmbo úmae iyí-ímáyáá wétime faru úmai mé tirumpimbó kaweꞌ-aantembo imáyáamo ésamo Fasiꞌaénkómpáꞌó áísai esamo súwaꞌnai ínkwae sésamo ontembá miyán-uwo.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Úwoi-aaisafesamo sáwífaꞌ-aaimo sembá minááíyákémbá aaisambó sembá ísaraampo ánaaeniꞌa uwátimiyo.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Fasiꞌaénkóní kísau-waasi ímba aaisambá sésa faru uwátinkesa kanaaꞌá aráátimesa aaisambó sembá tasí uwátinkesa
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 wempaꞌá mésa miwímó kentááimo taráísón-kwaasiti imáyáa kaweꞌá uwátinkesa miyámó íyanamo éna Maníkó imáyáa timínasawa Maníkómpáꞌá tésawa éraiꞌ-aaisafesa éraiꞌe sénáá ína sénááo. Mindásafesa Fasiꞌaénkóní kísau-waasi amuꞌmarésa méranaawe.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Waántáwanko ken-ímáyáá íwae séna miwí taꞌótokaiye. Éraiꞌ-aaisafesamo éraiꞌemo sésamo ésa kaweꞌ-ímáyáá ésa waántáwankomo taꞌótotuwenamo méraimpinkemba tufíntuwesa Maníkómpáꞌá ténááwe.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.