2 Timóteo 2

Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kesááninkoo Ísu Káráísiti úwoi wéawaꞌnai-ifo fasiꞌámai méraao.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Sáwífaꞌ-waasi túrankaꞌo simátimewanda-aai isé kaweꞌ-ímáyááwáráꞌ-wáásí fasiꞌámaimo méraawi kaweꞌ-úmaimo simátimiyawi simátímínasa miwíwáráꞌá taꞌótokesa simátíméro.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 I-wáásímó umbai-tántááꞌó tímémbo fasiꞌámaimo máéntemba Ísu Káráísitini waási-iꞌa óndarakemba embá umbai-tántááꞌá ámémbanifo fasiꞌámai méraao.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 I-wáásí miwítí óraako aamoí ínkwae sésa wenáái wéaraaiwaesa ímba fíꞌo-fiꞌon-tantaatafesa imáyáamo íyamba óraakoni kísausafesa imáyáa wéowe.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 Moórá-aai isaaó. Tuwaantantésamo kontembá moóráwigomo wení óraakon-aaimo isénamo awaantanténamo iyénamo éna méyámbá máíníye.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 Moórá-aai isaaó. Kísaumo fasiꞌámaimo owímó ombá tómbó fakaráán-kanaamo tisasá aifaꞌá fákáꞌmai wénaawe. Minááí imáyáa é Ísu Káráísitiyeꞌa fasiꞌámai méraao.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Simámunda-aai imáyáa inaná Fasiꞌaénkó imáyáa amína minááígóní áwáuma isáínone.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Ísu Káráísiti Téfítin-aísaafitantambo uráiwai puwénamo íyáfasinkaiwaintafe imáyáan-uwo. Minááí ásé-aai simátímakaunda-aain-iye.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 Minásé-ááímó simátimewandarakemba ándáfaꞌa másinkesa sáwíꞌo owímó tíyayaankaꞌo káráꞌumaesamo mátinkaantemba kembá síyayaankaꞌa káráꞌumaesa síꞌo iníꞌa úmai ándáfaꞌa másínkaraafo kemá úwoi ménaumpo Maníkón-aaigo wété ínasa ísáaro.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 Mindásafeꞌa Maníkómó wemparíꞌo úmáráín-kwaasisafeꞌa imáyáa éꞌa póꞌa umbai-tántáátáféꞌa ímba imáyáa éꞌa méraumne. Ísu Káráísiti miwítí sáwí-imayaafinkemba tíꞌmaena kawepáꞌá métinkainasa sámo kain-áémpáꞌá maéꞌmaeꞌo íyantafeꞌa umbai-tántáátáféꞌa ímba imáyáamo únda fasiꞌámai méraumne.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Maanááí éraiꞌ-aain-iye.
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Umbai-tántááꞌó ímbo imáyáamo éta fasiꞌámaimo métaamo éta waásiyaꞌo káráwiyintemba kesááwáráꞌá miyásá ónaumne. Sínaaembo uwámenanasaamo éna kentááwáráꞌá miyá íníye.
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Wenááisafetaamo simankúnkúmbo urétaamo ifátúwáananasaamo éna wemó sintembó miyámó éna ímba kanaaꞌá tuwéna fíꞌon-aai síníye.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Tímótiyo Maníkón-aúrankaꞌa maanááí símai tááka-tinke óraaka simátímaꞌmae iyé sé maanááí imáyáan-oro. Úwoi-aaisafeꞌa sáwífaꞌ-aai séꞌa aaisambá wésefo minááí ifátúwáaro. Minááímó isáíyanamo éna minááígó ímba kaweꞌá uwátinkainaꞌa sáwíꞌa ónááfo súnda-aai simátímaꞌmae iyuwó.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Maarán-kwáásí-íꞌo ónae sé maarán-uwo. Éraiꞌ-aaimo arupíse úmai simátímíndawima éma Maníkóní kísau-waasi éma ení kísausafe ímba aigaesáfé indawí éma miyámó émo e Maníkón-aúrankaꞌo ménda simámena séna kaweꞌ-úmai méraane síníye.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Úwoi-aai Maníkómbó ímbo arááíwáén-kwaasimo sen-ááí ánaaemba uwámuwo. Miyán-ááímó sen-kwáásí ímba Maníkóntáfésa imáyáa ésa sáwísáwíꞌa úmae wéiyowe.
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 Sowáéfitambo énamo seyaafá-túfáꞌó intembá miwí tááigo wété imbá pósa sáwíꞌa ónááwe. Miwífínkémbá kaeꞌ-wáásí túwíꞌa moóráwigon-awiꞌa Áíméniyasi isaná moóráwigon-awiꞌa Fáírítasi
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 minkáéꞌnárai éraiꞌ-aai ifátuwesarai sésarai pukáundafinkenta éꞌa íyáfasinkaunda póta ánaaemba anekaꞌá ínta íyáfasinanaumne séyasa isésa tuwímbai Ísu Káráísitin-aaisafesa kaeꞌ-ímáyáá wéowe.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Áfombo fasiꞌámaimo faimáráántemba Maníkó áfonkaan-tantaaꞌa fasiꞌámai faimaréna minkáꞌá aúfái agaimaréna séna Fasiꞌaénkó wení waási éꞌa tuwánaraiye séna moórá-aai agaimaréna séna Fasiꞌaénkóní waási únemo sewí sáwíꞌo ombá tínaaemba uwáméro agaimaréna siyáiye.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 Moórá-aaimo simáménda isaaó. Óraaꞌ-naumpaꞌa tuwímbai-taufaꞌa marésa tuwímbai korí-óntántámbó úmakaan-taufaꞌa marésa tuwímbai taaisambó úmakaan-taufaꞌa marésa tuwímbai agariꞌ-márásámbó úmakaan-taufaꞌa marésa óraa-kanaa aantemba korí-táúfápínkémbá nésa úwoi-kanaa taai-taufápínkémbá wénaawe.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Simátímakaunda-sawi-kisaugombo tínaaembo uwámesamo kaweꞌ-úmaimo méraawi kawe-táúfákáámbá úmai mésa Maníkóntáfésa imáyáa wéesa Maníkómó kawe-kísáú timíndasafesa toꞌmayaa úmai méraawe.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 Ifóꞌ-wáásímó sáwí-tantaatafesamo tirááísafesamo ombá ánaaeniꞌa uwátime arupíse úmai mérenda-imayaa é Maníkón-aaisafe amankúnkúmbo úmae iyí-ímáyáá wétime faru úmai mé tirumpimbó kaweꞌ-aantembo imáyáamo ésamo Fasiꞌaénkómpáꞌó áísai esamo súwaꞌnai ínkwae sésamo ontembá miyán-uwo.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Úwoi-aaisafesamo sáwífaꞌ-aaimo sembá minááíyákémbá aaisambó sembá ísaraampo ánaaeniꞌa uwátimiyo.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Fasiꞌaénkóní kísau-waasi ímba aaisambá sésa faru uwátinkesa kanaaꞌá aráátimesa aaisambó sembá tasí uwátinkesa
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 wempaꞌá mésa miwímó kentááimo taráísón-kwaasiti imáyáa kaweꞌá uwátinkesa miyámó íyanamo éna Maníkó imáyáa timínasawa Maníkómpáꞌá tésawa éraiꞌ-aaisafesa éraiꞌe sénáá ína sénááo. Mindásafesa Fasiꞌaénkóní kísau-waasi amuꞌmarésa méranaawe.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Waántáwanko ken-ímáyáá íwae séna miwí taꞌótokaiye. Éraiꞌ-aaisafesamo éraiꞌemo sésamo ésa kaweꞌ-ímáyáá ésa waántáwankomo taꞌótotuwenamo méraimpinkemba tufíntuwesa Maníkómpáꞌá ténááwe.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.