2 Pedro 3

Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kesí waási arupíse-imayaa íwae séꞌa moórá-aufai agaimái tímakeꞌa maanáúfáíwáráꞌá agáúmne.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Naaófáꞌá Maníkón-aai simátímakowi siyón-aai iséꞌa Fasiꞌaénkó sáwí-imayaafinkemba faúsínkáíwaisa siyáin-aai wení aantá-waasisa simátímakaunda-aai imáyáan-oro.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Simátíménda imáyáan-oro. Ánaaen-kanaamo tínda sáwí-imayaasafesamo tirááísafesamo ésa aamoí íyan-kwaasi tésa kentuwíyáái ésa
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Ísumo sénamo marapáꞌá kumónaumnemo siyáimba nááfara méraiyo. Naaófáꞌá wíyóne marawémó úmaronkaꞌa wérain-tantaaꞌa ímba fíꞌon-tantaaꞌa paápé isatá awánáúmpo kesifoísáísa éꞌa pukuráawana ímba fíꞌon-tantaaꞌa paápé iye sénááwe.
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Miwí maarán-ímáyáá ónae ímba wésewe. Naaófáꞌá Maníkó súwana wíyóne marawé paápé úwana nompínkémbá maramá iyéna nonafufuntambá maramá wéraiye.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Ánaaemba Maníkó nonkóntáféna súwana marapáꞌ-wáásí taiꞌásukaiye.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Maníkó sisaná wíyóne marawémó wéraimba póna waásimo méraawini áwáuma tísai índa-kanaamo tíndaraꞌa Maníkó wentáfésamo ímbo aamoimó ésamo sáwíꞌo owí sáwí-meyamba tiména wíyóne marawé iyafímbá agaisuwáíníye.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Kesí waásisono. Maarán-ímáyáán-oro. Aatáísa toráumaisa wéawanaumpo Maníkó ímba miyá imbá seyaafá-kánáá mimbórá-kánááráámbá aamú-úmarena sáwífaꞌ-aatai 1,000 aatai éna mimbórá-kánááráámbán-iye siyáifo
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 wemó marapáꞌó kumónaumnemo siyáin-aai ímba tukáisasa tuwímbai minááí ifáꞌá tukáiye-imayaa wéowe. Fasiꞌaénkó séna kesí némpaꞌa maéꞌmaeꞌa ésa sáwí-aempaꞌa kofó séna sáwí-imayaa tuwésa kempáꞌó tíyantafenawe séna timuꞌmaréna mérena ímba ááéma marapáꞌá kunkáiye.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Umén-kwáásígómó kafífímbó tintenkáán-úmai Fasiꞌaénkó miyáráán-úmai kumíníye. Minkánáá óraakaꞌa nonkáánkaamba síndafinkemba wíyómba áwiyoꞌwinana wíyóne oꞌé aafáúwé iyá káwínana marapáꞌó seyaafá-tántááꞌó wéraine marawé iyá káwíníye.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Miyáumai seyaafá-tántááꞌá taiꞌáíndasafeta kesáámó méraundasafeta imáyáa éta Maníkóntáféta aamoí éta arupíse úmai méreta
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Ísumo marapáꞌó kumíndasafena siráái wétainata amuꞌmaréta méreta ááémo kumíndawe séta fasiꞌámai Maníkóní kísau maúndasa póna minkánáá paápé ínana wíyómba iyá káwínana oꞌé wíyóne aafáúwé óraaꞌ-iya káwínana nonkáámbá uwáwíníye.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Énifo Maníkó óraaka séna aú-wiyone
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Kesí waásisono. Miyán-kánáásáféꞌa amuꞌmaréꞌa méraamba Maníkón-aúrankaꞌa kaweꞌ-aantemba úmai méꞌa kempímbá ímba sáwí-aai wérainaꞌa aáno úmai méraiyantafeꞌa fasiꞌámai kísau máéro.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Kentáásí Fasiꞌaénkó séna sáwíꞌo úmaimo méraampinkemba faútinkanaumne séna wempáꞌó tíyantafena timuꞌmaréna ména ímbo kunkáimba imáyáan-oro. Kentáásí waásigon-awiꞌa Póro Maníkó kaweꞌ-ímáyáá wembá ámakaimpinkemba kembiwísáféna imáyáa éna minááí agaimakáiye.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Póro minááímó agaimakáimba seyaafáꞌ-áúfáífímbá miyán-ááímó símaimo agaimakáin-aaisompimba tuwímbai-aai umbaí taisasá ímbo ísámaimo kaweꞌó ésamo ímbo fasiꞌámaimo méraawi minááígóní áwáuma waéꞌmai karoꞌ-ááí wésewe. Maníkón-aai aúfáífinkemba seyaafáꞌ-ááísáfésa
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Miwí miyá wéofo ímbo kunkáinkaꞌa simátimumpo káráwiyoro. Sáwíꞌo owí kembiwí Maníkóeꞌo fasiꞌámaimo méraampinkembo tafisíyanesa ofo káráwiyoro.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Kentáásí Fasiꞌaénkó Ísu Káráísiti kentáásí sáwí-imayaafinkemba faúsínkáíwaisa úwoi túwaꞌnai úmae iyínaꞌa wempáꞌá óraaꞌ-imayaa éꞌa méraaro. Wenáwíꞌo aasiyaasimó óraaꞌo úmaimo waéꞌwaeꞌo úmaenamo iyínda éraiꞌ-aain-iye.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.