2 Coríntios 9

Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tuwímbai-tantaaꞌo túwaandu úmaimo Yúndiyaa-marafaꞌo Fasiꞌaénkóní waásimo timíyan-aai éꞌo ísaraantafeꞌa maanáúfáífímbá ímba ayáátáákaꞌa simátimenaumne.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Túwaꞌnai ónaemo siyáan-aai ísaraumne. Máséndóniyaa-marafaken-kwaasi kentááimo simátimewanda kentúma maimaé iyéꞌa kembiwísé séꞌa Ákáyaa-marafaken-kwaasi minkísáú wétoꞌmayaan-esa moórá-aatai maisukáawe séwánasa isésa sésa kesááwáráꞌá túwaꞌnai ónae sésa tuwímbai-tantaaꞌa túwaandu uráawe.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Kentúma maimaé iyéta séta minkísáú toꞌmayaa úmakaawesa súnda-aai úwoi-aain-iye sefó séta kaumboráú tiꞌmáráanasa kempáꞌá kónááwe. Kemó siyáundantemba toꞌmayaa úmaraiyantafeta minkáúmbóráú tiꞌmáráanasasa kotúwaꞌnai ónááwe.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Ánaaemba kempáꞌá konasá Máséndóniyaa-marafakembo tuwímbai keséꞌo wésamo ésa ímbo toꞌmayaa úmakembo kotuwánaiyamba tigaesáféꞌa íyaꞌa toꞌmayaa úmakaawemo siyáunda-aaisafeꞌa sigaesáféꞌa ónaumne.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Mindásafeꞌa imáyáa éꞌa mindárausafeꞌa óraaka simátime séꞌa kemó ímbo kuráandaraꞌa miwífáꞌá koméwasa símaimo fasiꞌámakaantemba tuwímbai-tantaaꞌa túwaandu úmáráaro simátímakaumne. Ánaaemba kempáꞌá konaꞌá kentí imáyáafinkembo túwaandu úmárémba úwoi maisiménááfo ímba tísai ónaumne.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Maarán-ááí imáyáan-oro. Kísaumo ombá moórá kári-kisau úmakesa kári-tomba fákáꞌ-naawasá moórá óraa-kisau úmakesa óraa-tomba wéfakaꞌ-naawe. Miyáumaimo tímémba ánaaemba miyáráán-úmai maénááwe.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Miyáumai moórá-mora-waasimo timíyan-tantaatafeꞌa imáyáa uréꞌa miyáumai tíméro. Ímba timénae-imayaa éꞌa tíméfainifo. Óraaꞌ-aaimo simásímakaine séꞌa tíméfainifo. Imáyáa úmai kaweꞌ-uréꞌa tíméro. Timíyantafesamo aamoimó íyawi miwí Maníkó aamoí uwátínkáífo timíyantafeꞌa aamoín-oro.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Maníkó kanaaꞌá áfááraumai kaweꞌó uwátínkáímba seyaafá-tántáátáféꞌa kaweꞌ-úmai méꞌa fíꞌo-fiꞌon-
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Mindásafena naaófáꞌá Maníkón-aai aúfáífimba agaimaréna séna
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Maníkó seyaafáꞌ-ánáúntúmbá tímísasa maiyésa wégisau-fuwandaawe. Maníkó minánáúntúnkómbá óraaꞌa úmáráísasa wéfakaꞌ-naawe. Miyáumai Maníkó kaweꞌá uwátinkainaꞌa túwaꞌnai íyana mimpínkémbá kawe-kísáú óraaꞌa paápé íníye.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Maníkó kaweꞌá uwátinkainaꞌa aasiyaasí kanaaꞌá túwaꞌnai íyasa simíyataamo tíménda-tantaatafesa Maníkómpáꞌá súwi sénááwe.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Miyáumaimo túwaꞌnai íyamba Fasiꞌaénkóní waási ímbo makáawi túwaꞌnai íyana sáwífaꞌ-waasi tirunkó kaweꞌá ínasa Maníkómpáꞌá súwi símae iyónááwe.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Kembiwísáfésa sésa Ísu Káráísitin-aaisafesa éraiꞌe sésa fasiꞌámai imáyáa ésa pósa súwaꞌnai uráawe sésa Maníkón-áwíꞌa mósá marésa miwíyé seyaafáꞌ-wáásíyé úwoi timíyantafesa Maníkón-áwíꞌa mósá marésa
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Maníkómó kembiwí óraaꞌo túwaꞌnai intáfésa kembiwísáfésa imáyáa ésa túwaꞌnai esa Maníkómpáꞌá inaí sénááwe.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Maníkó seyaafáꞌ-wáásísá fíꞌoran-kaweꞌa uwásínkáísata póta wenáwíta mósá wémaraumne.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.