2 Coríntios 9
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs ARC
1 Tuwímbai-tantaaꞌo túwaandu úmaimo Yúndiyaa-marafaꞌo Fasiꞌaénkóní waásimo timíyan-aai éꞌo ísaraantafeꞌa maanáúfáífímbá ímba ayáátáákaꞌa simátimenaumne.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos,
2 Túwaꞌnai ónaemo siyáan-aai ísaraumne. Máséndóniyaa-marafaken-kwaasi kentááimo simátimewanda kentúma maimaé iyéꞌa kembiwísé séꞌa Ákáyaa-marafaken-kwaasi minkísáú wétoꞌmayaan-esa moórá-aatai maisukáawe séwánasa isésa sésa kesááwáráꞌá túwaꞌnai ónae sésa tuwímbai-tantaaꞌa túwaandu uráawe.
2 porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós, para com os macedônios, que a Acaia está pronta desde o ano passado, e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Kentúma maimaé iyéta séta minkísáú toꞌmayaa úmakaawesa súnda-aai úwoi-aain-iye sefó séta kaumboráú tiꞌmáráanasa kempáꞌá kónááwe. Kemó siyáundantemba toꞌmayaa úmaraiyantafeta minkáúmbóráú tiꞌmáráanasasa kotúwaꞌnai ónááwe.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nessa parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Ánaaemba kempáꞌá konasá Máséndóniyaa-marafakembo tuwímbai keséꞌo wésamo ésa ímbo toꞌmayaa úmakembo kotuwánaiyamba tigaesáféꞌa íyaꞌa toꞌmayaa úmakaawemo siyáunda-aaisafeꞌa sigaesáféꞌa ónaumne.
4 a fim de, se acaso os macedônios vierem comigo e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos, vós) deste firme fundamento de glória.
5 Mindásafeꞌa imáyáa éꞌa mindárausafeꞌa óraaka simátime séꞌa kemó ímbo kuráandaraꞌa miwífáꞌá koméwasa símaimo fasiꞌámakaantemba tuwímbai-tantaaꞌa túwaandu úmáráaro simátímakaumne. Ánaaemba kempáꞌá konaꞌá kentí imáyáafinkembo túwaandu úmárémba úwoi maisiménááfo ímba tísai ónaumne.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que, primeiro, fossem ter convosco e preparassem de antemão a vossa bênção já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção e não como avareza.
6 Maarán-ááí imáyáan-oro. Kísaumo ombá moórá kári-kisau úmakesa kári-tomba fákáꞌ-naawasá moórá óraa-kisau úmakesa óraa-tomba wéfakaꞌ-naawe. Miyáumaimo tímémba ánaaemba miyáráán-úmai maénááwe.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia em abundância em abundância também ceifará.
7 Miyáumai moórá-mora-waasimo timíyan-tantaatafeꞌa imáyáa uréꞌa miyáumai tíméro. Ímba timénae-imayaa éꞌa tíméfainifo. Óraaꞌ-aaimo simásímakaine séꞌa tíméfainifo. Imáyáa úmai kaweꞌ-uréꞌa tíméro. Timíyantafesamo aamoimó íyawi miwí Maníkó aamoí uwátínkáífo timíyantafeꞌa aamoín-oro.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Maníkó kanaaꞌá áfááraumai kaweꞌó uwátínkáímba seyaafá-tántáátáféꞌa kaweꞌ-úmai méꞌa fíꞌo-fiꞌon-
8 E Deus é poderoso para tornar abundante em vós toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Mindásafena naaófáꞌá Maníkón-aai aúfáífimba agaimaréna séna
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Maníkó seyaafáꞌ-ánáúntúmbá tímísasa maiyésa wégisau-fuwandaawe. Maníkó minánáúntúnkómbá óraaꞌa úmáráísasa wéfakaꞌ-naawe. Miyáumai Maníkó kaweꞌá uwátinkainaꞌa túwaꞌnai íyana mimpínkémbá kawe-kísáú óraaꞌa paápé íníye.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia e pão para comer também multiplicará a vossa sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça;
11 Maníkó kaweꞌá uwátinkainaꞌa aasiyaasí kanaaꞌá túwaꞌnai íyasa simíyataamo tíménda-tantaatafesa Maníkómpáꞌá súwi sénááwe.
11 para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se deem graças a Deus.
12 Miyáumaimo túwaꞌnai íyamba Fasiꞌaénkóní waási ímbo makáawi túwaꞌnai íyana sáwífaꞌ-waasi tirunkó kaweꞌá ínasa Maníkómpáꞌá súwi símae iyónááwe.
12 Porque a administração desse serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também redunda em muitas graças, que se dão a Deus,
13 Kembiwísáfésa sésa Ísu Káráísitin-aaisafesa éraiꞌe sésa fasiꞌámai imáyáa ésa pósa súwaꞌnai uráawe sésa Maníkón-áwíꞌa mósá marésa miwíyé seyaafáꞌ-wáásíyé úwoi timíyantafesa Maníkón-áwíꞌa mósá marésa
13 visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles e para com todos,
14 Maníkómó kembiwí óraaꞌo túwaꞌnai intáfésa kembiwísáfésa imáyáa ésa túwaꞌnai esa Maníkómpáꞌá inaí sénááwe.
14 e pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Maníkó seyaafáꞌ-wáásísá fíꞌoran-kaweꞌa uwásínkáísata póta wenáwíta mósá wémaraumne.
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.