2 Coríntios 6
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NVI
1 Maníkóeꞌa taankarotámai méta kísau wémaeta óraaka simátime séta Maníkó úwoi wétuwaꞌnai-ifo ímba úwoi méꞌa wembó arááímo tainíꞌa oro súne.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Naaófáꞌá Maníkón-aai aúfáífimba Maníkómó siyáin-aai agaimaréna séna
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Kentáásí kísaugomba awánésa sáwí-amba arááíwáéfo séta kawe-kísáú aantembo maúndasa pósa ímba éraiꞌa sésa sáwí-kisau máéwe wésewe.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Seyaafá-kísáúmó maúndasafeta séta suwánésasa éraiꞌa Maníkóní kísau-waasin-owe síwae séta minkísáú wémaeta méraumne. Umbai-tántááꞌó kentááfáꞌó tisasamó síꞌo índa-iꞌo uwásinkesasa sáwíꞌo uwásínkáanta ímba ifátuweta fasiꞌámaisa méraumne.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Maníkóní kísausa maúndarakemba sínkambai ándáfaꞌo mósinkesasaamo úkúresamo sáwí-aai simásinkesa miyámó ontá óraa-kisau maéta nóꞌwaamba ímba súsá waúnda úwoi kísau maéta sááimo taintá ímba ifátuwaunda fasiꞌámaisa méraumne.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Kentáásáfésa Maníkóní kísau-waasin-owe síyantafeta kawe-kísáú aantemba maéta kaweꞌ-ímáyáá éta faru úmaisa méta kaweꞌá uwátinkaunanasa Maníkóní Ufaen-ámútánkó keséta méraisata éraiꞌa miwí-ímáyáá éta
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 éraiꞌ-aai simátimunanasa Maníkó fasiꞌaémbá símísata miyán-kísáú maéta Maníkón-aúrankaꞌa arupíse úndasa mindá wenónkáámbá fafériyaunanasa sáwí-aaigo kentááfímbá ímba
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Tuwímbai kentáá súwíꞌa mósá márááwasa tuwímbai kentáá súwíꞌa símai sáwíꞌa owasá tuwímbai kaweꞌ-ááísá simásíméwasa tuwímbai sáwí-aaisa simásíméwasa éraiꞌ-aaimo simátimundasafesasa tuwímbai kentáásáfésa karoꞌá sewé sewasá
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 tuwímbai kaweꞌ-úmai suwánésasa karoꞌá sésa úwoi-waasin-owe sewasá tuwímbai kentáásáfésamo puwónaesa owémó sembá ímba puwúndasa úwoisa súnaraumpo suwánaaro. Maníkó arupísesa uwásínkáímba ímba sínkamisata wépuwune.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Sáwífa-tantaako kentáásirumba umbaí wétasinkainta kentáásirunko kaweꞌá wéiye. Kesáá óntama ímbo makáundawisa éta Maníkón-aai sáwífaꞌ-waasisa simátimunasasa kaweꞌ-úmai méraawe. Óntaiyaiwai éta Maníkón-aai taꞌótokaundasafeta kaweꞌ-úmaisa méraumne.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Kórinti-naopaken-kwaasi ísáaro. Ken-ímáyáá éta kentáásirumpinken-aai aforaꞌá simátímakaundasa
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 kembiwísáféta ímba kaoráúnaꞌa kentáásáféꞌa kaókaawe.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Kesí iyámpóímo simátimundantenkaamba simátimumpo ken-ímáyáámó úndantemba kentáá-ímáyáá éꞌa kentirumpinkén-ááí simásíméro.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Ísáaro. óꞌó tombá moórá óraa-purumakawara moórá kári-purumakawaraꞌa ímba fátóto úmai wégaraꞌofo awaiya-púrúmákáráí tinuwarampimbá káráꞌumakaawasarai óꞌá wétoye. Miyámó ontembá kembiwí Maníkón-aaisafeꞌa timankúnkúmbo owíyé ímbo timankúnkúmbo owíyé ímba taankarotaréꞌa kísau máéro. Arupíse owísé Maníkón-aai taráíyaawise ímba kanaaꞌá taankarotámai mésa kísau wémaewe. Sáwara kumeuꞌwáráꞌá ímba mimbóráfímbá wéraiye.
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Ísu Káráísitiye waántáwankoe ímba mimbórá-ímáyáá óyasa Maníkón-aaisafesa timankúnkúmbo owíyé ímbo timankúnkúmbo owíyé ímba mimbórá-ímáyáá wéowe.
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Maníkóní naaúmpaꞌa waántá-waasi mimbóráfímbá ímba méranaawe. Maníkó fasiꞌaénkwáráwí kentáásirumpimba méraisata wení naankaantáán-úne. Minááísáféna naaófáꞌá Maníkón-aai aúfáífimba agaimaréna séna Maníkó séna
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Mindásafena Fasiꞌaénkó séna
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 kentifo-íꞌa onaꞌá kesáánintone
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.