1 Tessalonicenses 5
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NVT
1 Kentáásí waásisono. Fasiꞌaénkó Ísumo kumínda-kanaa ímba ísareꞌa maankwándááífímbá ímba agaiyáumne.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Kemá ísaraawe. Nóꞌwaamba umén-kwáásímó kafífímbó tentenkáán-úmai Fasiꞌaénkó Ísumo éna miyáumai kumíníye.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Waásimo maarámó sentembá káféꞌa kawe-kánááfímbá aáno úmai méraumne síyambanifo minúwóíyáámbó éna sáwí-kanaago téna tasáwíꞌa uwátinkainiye. Aaregóní kanaamó tisanamó imbá iyámpói wémaꞌankaiye. Miyámó ontembá misáwí-kánáágómó éna ímbo asétinkainda seyaafáꞌnánká taꞌótorainiye.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Kentáásí waásisono. Umén-kwáásígómó kentí moparáwímbó tamaimaiyáinaꞌo awánéꞌo éꞌa táátafeꞌa íyambanifo ímba kumeupáꞌá méraamba póna Fasiꞌaénkó Ísumo kumínda ímba táátafeꞌa ónááwe.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Kembiwí sámo kaiwáín-áráátomba owatá kesááwáráꞌá ímba kumeukóndésá úmpo sámo kaiwáíndésá úne. Ímba sáátafeta ónaumne.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Tuwímbaimo ombá Ísumo kumínda-imayaa ímbo ombá káátumo wáéntenkaamba wéofo kesáá ínta miyásá éta káráwimaisa kaweꞌ-ímáyáásá úmaisa ménaumne.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Waási nóꞌwaamba tún-kwáéwasa uwóíꞌo on-dómbó naan-kwáásí nóꞌwaamba nésa uwóíꞌa ónááfo
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 kesáá sámo kaiwáín-áráátomba póta ímba miyáráántá ondasá kaweꞌ-ímáyáá úmaisa ménaumne. Miyáumai méta wenókáámbó faférimaisaamo méraundantemba Maníkómpáꞌá simankúnkúmba éta waásisomba siruntá wétimeta méraumne. Wenótámbó súsaamo fáítuwaundantemba Ísu Káráísiti kusiyáíndasafeta amuꞌmaréta méranaumne.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Maníkó wení waási-ita uwásínkaraimba kentáásí sáwí-kisaurakemba Maníkó ímba áyánta uwásinkainifo Fasiꞌaénkó Ísu Káráísiti kentáásí
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Fasiꞌaénkó Ísu Káráísiti kentáásáfénawe séna pukáimba póta kumínataamo éta úwoisaamo méraunda-waasiwara pukáan-kwaasiwaraꞌo éta weséta ménaumne.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Mindásafeꞌa moórá-mora túwaꞌnai eꞌa kaweꞌ-ááí símasimaꞌo íyamba póꞌa fasiꞌámai ménaawe. Éꞌa wéomba póꞌa miyá úmae iyónááwe.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Kentáásí waásisono. Moórá-aaimo óraakaꞌo simátíménda ísáaro. Kempímbá kísau maésa kaweꞌ-ááí simátimesa fasiꞌámai arupíse uwátinkaiyantafena Fasiꞌaénkó miwí íyáfasintinkarain-kwaasi-taai taawiyáfóro.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Kembiwífímbá miwí kísau wémaentafeꞌa póꞌa miwí táái mósá maréꞌa kentirumbá wétimeꞌa méraaro. Kembiwíséꞌa faru úmai méraaro.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Kentáásí waásisono. Óraakaꞌo súndasa kafóná-waasisafeꞌa óraaka séꞌa arupíse uwátínkáaro. Táátafesamo íyan-kwaasi tirumbá fasiꞌátínkáaro. Aamoisaén-kwáásíwáráꞌá túwaꞌnai oro. Seyaafáꞌ-wáásí wempaꞌá aáno úmai méraaro.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Kembó sáwíꞌo uwátínkéwaꞌa anondáá miwí sáwíꞌa uwátínkáafo séꞌa aambá fáítinkaaro. Aasiyaasí miyáumai kembiwísé úmai fíꞌon-kwaasiwaraꞌa kaweꞌá uwátínkáaro.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Aasiyaasí tirunkó aamoí ínaꞌa méꞌa
16 Estejam sempre alegres.
17 Maníkómpáꞌá inaí símae wéiyeꞌa ímba saagaaró.
17 Nunca deixem de orar.
18 Kentópaꞌa fíꞌo-fiꞌon-tantaaꞌa kawe-tántááꞌé umbai-tántááꞌwáráꞌó tínda Maníkómpáꞌá súwi seró. Miyámó íyamba Maníkó miyámó íyantafena wéankaiye. Ísu Káráísitiyeꞌa kááísamai méꞌa Maníkómpáꞌá seyaafá-tántáátáféꞌa súwimo wésemba Maníkó miyámó íyantafena wéankaiye.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Maníkóní ámútankomba ímba aambá fáíꞌankeꞌa
19 Não apaguem o Espírito.
20 Maníkóní ámútankomo simátímakain-aai wésimatimiyaꞌa minááí ímba tínaaemba uwáméro.
20 Não desprezem as profecias,
21 Seyaafá-tántááꞌá tuwíntuweꞌa kawe-tántáákáꞌá fasiꞌámai métaꞌotoraaro.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Seyaafáꞌá fíꞌo-fiꞌo-
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Maníkó faru wéuwatinkaiwaini áwáun-iye. Wemá kembiwí wefáríꞌo índasafeta inaí súne. Maníkó kentí imáyáaraꞌe túwawaakaꞌe timankaꞌé káráwiyinaꞌa kaweꞌ-úmai méraiyamba Fasiꞌaénkó Ísu Káráísiti kumíndaraꞌa ímba sáwí-aai kempímbá wéraindasafeta inaisá súne.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Maníkó éraikoni áwáuma póna wení waási-iꞌa uwátinkaindasafena táántaraiwai wemó siyáintemba miyá uwátinkainiye.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Kentáásí waásisono. Maníkómpáꞌá kentáásáféꞌa súwaꞌnai eꞌa inaí seró.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Maníkóní akúmbá tiyáámba tíméro súne.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Fasiꞌaénkó simásímakaintafeꞌa óraakaꞌa simátimeꞌa súne. Maankwándááífínkén-ááí toráumai Maníkóní akúmbá seyaafáꞌnánká simátíméro.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Fasiꞌaénkó Ísu Káráísiti aasiyaasí úwoi wétuwaꞌnai-intafeꞌa inaí súne.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.