1 Tessalonicenses 5
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NTLH
1 Kentáásí waásisono. Fasiꞌaénkó Ísumo kumínda-kanaa ímba ísareꞌa maankwándááífímbá ímba agaiyáumne.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Kemá ísaraawe. Nóꞌwaamba umén-kwáásímó kafífímbó tentenkáán-úmai Fasiꞌaénkó Ísumo éna miyáumai kumíníye.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Waásimo maarámó sentembá káféꞌa kawe-kánááfímbá aáno úmai méraumne síyambanifo minúwóíyáámbó éna sáwí-kanaago téna tasáwíꞌa uwátinkainiye. Aaregóní kanaamó tisanamó imbá iyámpói wémaꞌankaiye. Miyámó ontembá misáwí-kánáágómó éna ímbo asétinkainda seyaafáꞌnánká taꞌótorainiye.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Kentáásí waásisono. Umén-kwáásígómó kentí moparáwímbó tamaimaiyáinaꞌo awánéꞌo éꞌa táátafeꞌa íyambanifo ímba kumeupáꞌá méraamba póna Fasiꞌaénkó Ísumo kumínda ímba táátafeꞌa ónááwe.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Kembiwí sámo kaiwáín-áráátomba owatá kesááwáráꞌá ímba kumeukóndésá úmpo sámo kaiwáíndésá úne. Ímba sáátafeta ónaumne.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Tuwímbaimo ombá Ísumo kumínda-imayaa ímbo ombá káátumo wáéntenkaamba wéofo kesáá ínta miyásá éta káráwimaisa kaweꞌ-ímáyáásá úmaisa ménaumne.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Waási nóꞌwaamba tún-kwáéwasa uwóíꞌo on-dómbó naan-kwáásí nóꞌwaamba nésa uwóíꞌa ónááfo
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 kesáá sámo kaiwáín-áráátomba póta ímba miyáráántá ondasá kaweꞌ-ímáyáá úmaisa ménaumne. Miyáumai méta wenókáámbó faférimaisaamo méraundantemba Maníkómpáꞌá simankúnkúmba éta waásisomba siruntá wétimeta méraumne. Wenótámbó súsaamo fáítuwaundantemba Ísu Káráísiti kusiyáíndasafeta amuꞌmaréta méranaumne.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Maníkó wení waási-ita uwásínkaraimba kentáásí sáwí-kisaurakemba Maníkó ímba áyánta uwásinkainifo Fasiꞌaénkó Ísu Káráísiti kentáásí
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Fasiꞌaénkó Ísu Káráísiti kentáásáfénawe séna pukáimba póta kumínataamo éta úwoisaamo méraunda-waasiwara pukáan-kwaasiwaraꞌo éta weséta ménaumne.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Mindásafeꞌa moórá-mora túwaꞌnai eꞌa kaweꞌ-ááí símasimaꞌo íyamba póꞌa fasiꞌámai ménaawe. Éꞌa wéomba póꞌa miyá úmae iyónááwe.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Kentáásí waásisono. Moórá-aaimo óraakaꞌo simátíménda ísáaro. Kempímbá kísau maésa kaweꞌ-ááí simátimesa fasiꞌámai arupíse uwátinkaiyantafena Fasiꞌaénkó miwí íyáfasintinkarain-kwaasi-taai taawiyáfóro.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Kembiwífímbá miwí kísau wémaentafeꞌa póꞌa miwí táái mósá maréꞌa kentirumbá wétimeꞌa méraaro. Kembiwíséꞌa faru úmai méraaro.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Kentáásí waásisono. Óraakaꞌo súndasa kafóná-waasisafeꞌa óraaka séꞌa arupíse uwátínkáaro. Táátafesamo íyan-kwaasi tirumbá fasiꞌátínkáaro. Aamoisaén-kwáásíwáráꞌá túwaꞌnai oro. Seyaafáꞌ-wáásí wempaꞌá aáno úmai méraaro.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Kembó sáwíꞌo uwátínkéwaꞌa anondáá miwí sáwíꞌa uwátínkáafo séꞌa aambá fáítinkaaro. Aasiyaasí miyáumai kembiwísé úmai fíꞌon-kwaasiwaraꞌa kaweꞌá uwátínkáaro.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Aasiyaasí tirunkó aamoí ínaꞌa méꞌa
16 Estejam sempre alegres,
17 Maníkómpáꞌá inaí símae wéiyeꞌa ímba saagaaró.
17 orem sempre
18 Kentópaꞌa fíꞌo-fiꞌon-tantaaꞌa kawe-tántááꞌé umbai-tántááꞌwáráꞌó tínda Maníkómpáꞌá súwi seró. Miyámó íyamba Maníkó miyámó íyantafena wéankaiye. Ísu Káráísitiyeꞌa kááísamai méꞌa Maníkómpáꞌá seyaafá-tántáátáféꞌa súwimo wésemba Maníkó miyámó íyantafena wéankaiye.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Maníkóní ámútankomba ímba aambá fáíꞌankeꞌa
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Maníkóní ámútankomo simátímakain-aai wésimatimiyaꞌa minááí ímba tínaaemba uwáméro.
20 Não desprezem as profecias .
21 Seyaafá-tántááꞌá tuwíntuweꞌa kawe-tántáákáꞌá fasiꞌámai métaꞌotoraaro.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Seyaafáꞌá fíꞌo-fiꞌo-
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Maníkó faru wéuwatinkaiwaini áwáun-iye. Wemá kembiwí wefáríꞌo índasafeta inaí súne. Maníkó kentí imáyáaraꞌe túwawaakaꞌe timankaꞌé káráwiyinaꞌa kaweꞌ-úmai méraiyamba Fasiꞌaénkó Ísu Káráísiti kumíndaraꞌa ímba sáwí-aai kempímbá wéraindasafeta inaisá súne.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Maníkó éraikoni áwáuma póna wení waási-iꞌa uwátinkaindasafena táántaraiwai wemó siyáintemba miyá uwátinkainiye.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Kentáásí waásisono. Maníkómpáꞌá kentáásáféꞌa súwaꞌnai eꞌa inaí seró.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Maníkóní akúmbá tiyáámba tíméro súne.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Fasiꞌaénkó simásímakaintafeꞌa óraakaꞌa simátimeꞌa súne. Maankwándááífínkén-ááí toráumai Maníkóní akúmbá seyaafáꞌnánká simátíméro.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Fasiꞌaénkó Ísu Káráísiti aasiyaasí úwoi wétuwaꞌnai-intafeꞌa inaí súne.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.