1 Pedro 4
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NAA
1 Ísu Káráísiti áíꞌo úniꞌa uwánkówana fasiꞌámaimo imáyáamo uráintemba kembiwíwáráꞌá fasiꞌámai imáyáan-oro. Túraꞌo tíꞌo úniꞌo uwátínkówi miwímó sáwíꞌo íyan-imayaago ímba taꞌótokaiye.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Marapáꞌó méraamba sáwí-imayaasafeꞌa tirááísafeꞌa ímba éꞌa Maníkóní imáyáafinkeniꞌa oro.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Maníkómpáꞌó ímbo tiyáan-kwaasimo ontembá kembiwíwáráꞌá miyá uráafo káféꞌa ímba miyá wéowe. Ááéma maará uráawe. Maaꞌu-tántááꞌá wéeꞌa sáwí-imayaasafeꞌa tirááísafeꞌa wéeꞌa uwóíꞌo on-dómbá néꞌa uwóíꞌa wéeꞌa tómbá námae iyéꞌa uwóíꞌo on-dómbó wéneꞌo uwóíꞌo íyantafeꞌa túwaandu uréꞌa kísau ámi-aimba mósá maréꞌa waántá-waasi-imayaa mósá maréꞌa miyá uráambanifo
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 káféꞌa ímba miwíséꞌa túwaandu uréꞌa miyá-sáwí-tántááꞌá ímba owasá tuwánésa sésa káféꞌa nóra séra ímba miyá wéoo símai sáwíꞌa wéuwatinkaawe.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Maníkó toꞌmayaa úmai ména pukén-kwaasiwara túmó arén-kwaasiwaraꞌa miwímó méraawini áwáuma tísai ínasa simámiyana miwítí méyámbá timíníye.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Marapáꞌó méronkaꞌo uráam-beyamba maiyésamo pukáawi Maníkómó méraintemba miwí timankómó miyámó íyantafena ásé-aai simátímakaiye.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Seyaafá-tántááꞌó taiꞌáínda-kanaa kárikaꞌa tínda póꞌa inaí símaeꞌa íyón-aaifimba kaweꞌ-ímáyáá úmai káráwiyoro.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Moórá-mora kentirumbá timéꞌa miyámó éꞌo éꞌa sáwíꞌo uwátinkaiyamba miyá-sáwí-tántáátáféꞌa ímba anondáá ónae-imayaa éꞌa
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 namuꞌ-waasímó tíyamba naané tóné timéꞌa ímba íꞌai simátínkáaro.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Kaweꞌá uwátinkaiyantafena Maníkó moórá-mora-waasi fíꞌo-fiꞌon-kisaugoni fasiꞌaémbá tímakaimba póꞌa ímba úwoi maéꞌa mifásíꞌáéntámbá moórá-mora-waasi túwaꞌnai oro.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Maníkón-aaimo simátíméwi minááí-úramba arupíse úmai simátíméro. Wétuwaꞌnai-owi Maníkómó tímí-fasiꞌaentamba túwaꞌnai oro. Ísu Káráísiti túwaꞌnai isaꞌá miyá éꞌa mindásafeꞌa seyaafá-tántáátáféꞌa Maníkón-áwíꞌa mósá wémaraawe. Maníkón-áwíꞌa óraaꞌa waéꞌwaeꞌa isaná wení fasiꞌaénkó miyámó wéimba mindá éraiꞌ-aain-iye.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Kesí waási ken-ímáyáá únda-waasi owaná kentópaꞌa óraaꞌ-umbai-tantaaꞌa timbá minúmbáí- tántáápímbá méꞌa mindásafeꞌa ímba táátafeꞌa éꞌa séꞌa fíꞌoran-tantaaꞌa kesópaꞌa tiyáiye ímba seró. Maníkóeꞌa fasiꞌámaiya méraantafenawaꞌi ína fasiꞌámaiya méraantafenawaꞌiyo. Minúmbáí-tántááꞌá kentópaꞌa wétiye.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Ísu Káráísitimbo áíꞌo úniꞌo uwánkóntemba kembiwíwáráꞌá tíꞌa úniꞌa uwátínkaraamba póna kentirunkó kaweꞌá ínana Ísu Káráísiti sámo kainkwáráꞌó kumíndaraꞌa kentirunkó óraa-kaweꞌa íníye.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Ísu Káráísitini waási ontáfésamo símaimo sáwíꞌo uwátinkaiyambo éꞌa ímba imáyáa íyana kentirunkó kaweꞌá éna Maníkóní ámútanko fíꞌonkaꞌmaꞌmai-amutanko kembiwíséꞌa méraintafena kentirunkó kaweꞌá íníye.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Kembiwí ímba waási tínkamowasa púwówasamo ombá ímba umémbá ésa ímba fíꞌo-fiꞌon-tantaaꞌa sáwíꞌa ésa ímba aoisaambá wiyésa miyámó íyawimo ésa sáwí-meyamba maénááfo
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Ísu Káráísitini waási-iꞌo onkákémbó umbai-tántááꞌó timíyaꞌo éꞌa ímba táátafeꞌa oro. Miwí tirunkómó sáwíꞌo ínasamo Káráísitini waási owémó síyamba Maníkómpáꞌá súwiyo seró.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Maníkó seyaafáꞌ-wáásímó méraawini áwáumo tísai índa-kanaamo tínda aifaꞌá wení waásisa sísai ena kentáámó umbai-tántááꞌó siménamo énasa wení ásé-aaimo taráíyaan-kwaasi óraaꞌ-umbai-tantaaꞌa timíníye.
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Mindásafena Maníkón-aai aúfáífimba agaimaréna séna
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Miyáumai Maníkó wení imáyáafinkemba séna umbai-tántááꞌá kentópaꞌa tíníye siyáin-kwaasi kaweꞌá úmae wéiyeꞌa Maníkómpáꞌá kááísamai méraaro. Maníkómó kentáá úmakaiwai éna sintembó iwáí wégarawiyifo wempáꞌá kááísamai méraaro.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.