1 Pedro 4
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs BKJ
1 Ísu Káráísiti áíꞌo úniꞌa uwánkówana fasiꞌámaimo imáyáamo uráintemba kembiwíwáráꞌá fasiꞌámai imáyáan-oro. Túraꞌo tíꞌo úniꞌo uwátínkówi miwímó sáwíꞌo íyan-imayaago ímba taꞌótokaiye.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Marapáꞌó méraamba sáwí-imayaasafeꞌa tirááísafeꞌa ímba éꞌa Maníkóní imáyáafinkeniꞌa oro.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Maníkómpáꞌó ímbo tiyáan-kwaasimo ontembá kembiwíwáráꞌá miyá uráafo káféꞌa ímba miyá wéowe. Ááéma maará uráawe. Maaꞌu-tántááꞌá wéeꞌa sáwí-imayaasafeꞌa tirááísafeꞌa wéeꞌa uwóíꞌo on-dómbá néꞌa uwóíꞌa wéeꞌa tómbá námae iyéꞌa uwóíꞌo on-dómbó wéneꞌo uwóíꞌo íyantafeꞌa túwaandu uréꞌa kísau ámi-aimba mósá maréꞌa waántá-waasi-imayaa mósá maréꞌa miyá uráambanifo
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 káféꞌa ímba miwíséꞌa túwaandu uréꞌa miyá-sáwí-tántááꞌá ímba owasá tuwánésa sésa káféꞌa nóra séra ímba miyá wéoo símai sáwíꞌa wéuwatinkaawe.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Maníkó toꞌmayaa úmai ména pukén-kwaasiwara túmó arén-kwaasiwaraꞌa miwímó méraawini áwáuma tísai ínasa simámiyana miwítí méyámbá timíníye.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Marapáꞌó méronkaꞌo uráam-beyamba maiyésamo pukáawi Maníkómó méraintemba miwí timankómó miyámó íyantafena ásé-aai simátímakaiye.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Seyaafá-tántááꞌó taiꞌáínda-kanaa kárikaꞌa tínda póꞌa inaí símaeꞌa íyón-aaifimba kaweꞌ-ímáyáá úmai káráwiyoro.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Moórá-mora kentirumbá timéꞌa miyámó éꞌo éꞌa sáwíꞌo uwátinkaiyamba miyá-sáwí-tántáátáféꞌa ímba anondáá ónae-imayaa éꞌa
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 namuꞌ-waasímó tíyamba naané tóné timéꞌa ímba íꞌai simátínkáaro.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Kaweꞌá uwátinkaiyantafena Maníkó moórá-mora-waasi fíꞌo-fiꞌon-kisaugoni fasiꞌaémbá tímakaimba póꞌa ímba úwoi maéꞌa mifásíꞌáéntámbá moórá-mora-waasi túwaꞌnai oro.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Maníkón-aaimo simátíméwi minááí-úramba arupíse úmai simátíméro. Wétuwaꞌnai-owi Maníkómó tímí-fasiꞌaentamba túwaꞌnai oro. Ísu Káráísiti túwaꞌnai isaꞌá miyá éꞌa mindásafeꞌa seyaafá-tántáátáféꞌa Maníkón-áwíꞌa mósá wémaraawe. Maníkón-áwíꞌa óraaꞌa waéꞌwaeꞌa isaná wení fasiꞌaénkó miyámó wéimba mindá éraiꞌ-aain-iye.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Kesí waási ken-ímáyáá únda-waasi owaná kentópaꞌa óraaꞌ-umbai-tantaaꞌa timbá minúmbáí- tántáápímbá méꞌa mindásafeꞌa ímba táátafeꞌa éꞌa séꞌa fíꞌoran-tantaaꞌa kesópaꞌa tiyáiye ímba seró. Maníkóeꞌa fasiꞌámaiya méraantafenawaꞌi ína fasiꞌámaiya méraantafenawaꞌiyo. Minúmbáí-tántááꞌá kentópaꞌa wétiye.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Ísu Káráísitimbo áíꞌo úniꞌo uwánkóntemba kembiwíwáráꞌá tíꞌa úniꞌa uwátínkaraamba póna kentirunkó kaweꞌá ínana Ísu Káráísiti sámo kainkwáráꞌó kumíndaraꞌa kentirunkó óraa-kaweꞌa íníye.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Ísu Káráísitini waási ontáfésamo símaimo sáwíꞌo uwátinkaiyambo éꞌa ímba imáyáa íyana kentirunkó kaweꞌá éna Maníkóní ámútanko fíꞌonkaꞌmaꞌmai-amutanko kembiwíséꞌa méraintafena kentirunkó kaweꞌá íníye.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Kembiwí ímba waási tínkamowasa púwówasamo ombá ímba umémbá ésa ímba fíꞌo-fiꞌon-tantaaꞌa sáwíꞌa ésa ímba aoisaambá wiyésa miyámó íyawimo ésa sáwí-meyamba maénááfo
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Ísu Káráísitini waási-iꞌo onkákémbó umbai-tántááꞌó timíyaꞌo éꞌa ímba táátafeꞌa oro. Miwí tirunkómó sáwíꞌo ínasamo Káráísitini waási owémó síyamba Maníkómpáꞌá súwiyo seró.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Maníkó seyaafáꞌ-wáásímó méraawini áwáumo tísai índa-kanaamo tínda aifaꞌá wení waásisa sísai ena kentáámó umbai-tántááꞌó siménamo énasa wení ásé-aaimo taráíyaan-kwaasi óraaꞌ-umbai-tantaaꞌa timíníye.
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Mindásafena Maníkón-aai aúfáífimba agaimaréna séna
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Miyáumai Maníkó wení imáyáafinkemba séna umbai-tántááꞌá kentópaꞌa tíníye siyáin-kwaasi kaweꞌá úmae wéiyeꞌa Maníkómpáꞌá kááísamai méraaro. Maníkómó kentáá úmakaiwai éna sintembó iwáí wégarawiyifo wempáꞌá kááísamai méraaro.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.