1 Pedro 4

Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ísu Káráísiti áíꞌo úniꞌa uwánkówana fasiꞌámaimo imáyáamo uráintemba kembiwíwáráꞌá fasiꞌámai imáyáan-oro. Túraꞌo tíꞌo úniꞌo uwátínkówi miwímó sáwíꞌo íyan-imayaago ímba taꞌótokaiye.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 Marapáꞌó méraamba sáwí-imayaasafeꞌa tirááísafeꞌa ímba éꞌa Maníkóní imáyáafinkeniꞌa oro.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Maníkómpáꞌó ímbo tiyáan-kwaasimo ontembá kembiwíwáráꞌá miyá uráafo káféꞌa ímba miyá wéowe. Ááéma maará uráawe. Maaꞌu-tántááꞌá wéeꞌa sáwí-imayaasafeꞌa tirááísafeꞌa wéeꞌa uwóíꞌo on-dómbá néꞌa uwóíꞌa wéeꞌa tómbá námae iyéꞌa uwóíꞌo on-dómbó wéneꞌo uwóíꞌo íyantafeꞌa túwaandu uréꞌa kísau ámi-aimba mósá maréꞌa waántá-waasi-imayaa mósá maréꞌa miyá uráambanifo
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 káféꞌa ímba miwíséꞌa túwaandu uréꞌa miyá-sáwí-tántááꞌá ímba owasá tuwánésa sésa káféꞌa nóra séra ímba miyá wéoo símai sáwíꞌa wéuwatinkaawe.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Maníkó toꞌmayaa úmai ména pukén-kwaasiwara túmó arén-kwaasiwaraꞌa miwímó méraawini áwáuma tísai ínasa simámiyana miwítí méyámbá timíníye.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Marapáꞌó méronkaꞌo uráam-beyamba maiyésamo pukáawi Maníkómó méraintemba miwí timankómó miyámó íyantafena ásé-aai simátímakaiye.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Seyaafá-tántááꞌó taiꞌáínda-kanaa kárikaꞌa tínda póꞌa inaí símaeꞌa íyón-aaifimba kaweꞌ-ímáyáá úmai káráwiyoro.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Moórá-mora kentirumbá timéꞌa miyámó éꞌo éꞌa sáwíꞌo uwátinkaiyamba miyá-sáwí-tántáátáféꞌa ímba anondáá ónae-imayaa éꞌa
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 namuꞌ-waasímó tíyamba naané tóné timéꞌa ímba íꞌai simátínkáaro.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Kaweꞌá uwátinkaiyantafena Maníkó moórá-mora-waasi fíꞌo-fiꞌon-kisaugoni fasiꞌaémbá tímakaimba póꞌa ímba úwoi maéꞌa mifásíꞌáéntámbá moórá-mora-waasi túwaꞌnai oro.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Maníkón-aaimo simátíméwi minááí-úramba arupíse úmai simátíméro. Wétuwaꞌnai-owi Maníkómó tímí-fasiꞌaentamba túwaꞌnai oro. Ísu Káráísiti túwaꞌnai isaꞌá miyá éꞌa mindásafeꞌa seyaafá-tántáátáféꞌa Maníkón-áwíꞌa mósá wémaraawe. Maníkón-áwíꞌa óraaꞌa waéꞌwaeꞌa isaná wení fasiꞌaénkó miyámó wéimba mindá éraiꞌ-aain-iye.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Kesí waási ken-ímáyáá únda-waasi owaná kentópaꞌa óraaꞌ-umbai-tantaaꞌa timbá minúmbáí- tántáápímbá méꞌa mindásafeꞌa ímba táátafeꞌa éꞌa séꞌa fíꞌoran-tantaaꞌa kesópaꞌa tiyáiye ímba seró. Maníkóeꞌa fasiꞌámaiya méraantafenawaꞌi ína fasiꞌámaiya méraantafenawaꞌiyo. Minúmbáí-tántááꞌá kentópaꞌa wétiye.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Ísu Káráísitimbo áíꞌo úniꞌo uwánkóntemba kembiwíwáráꞌá tíꞌa úniꞌa uwátínkaraamba póna kentirunkó kaweꞌá ínana Ísu Káráísiti sámo kainkwáráꞌó kumíndaraꞌa kentirunkó óraa-kaweꞌa íníye.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Ísu Káráísitini waási ontáfésamo símaimo sáwíꞌo uwátinkaiyambo éꞌa ímba imáyáa íyana kentirunkó kaweꞌá éna Maníkóní ámútanko fíꞌonkaꞌmaꞌmai-amutanko kembiwíséꞌa méraintafena kentirunkó kaweꞌá íníye.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Kembiwí ímba waási tínkamowasa púwówasamo ombá ímba umémbá ésa ímba fíꞌo-fiꞌon-tantaaꞌa sáwíꞌa ésa ímba aoisaambá wiyésa miyámó íyawimo ésa sáwí-meyamba maénááfo
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Ísu Káráísitini waási-iꞌo onkákémbó umbai-tántááꞌó timíyaꞌo éꞌa ímba táátafeꞌa oro. Miwí tirunkómó sáwíꞌo ínasamo Káráísitini waási owémó síyamba Maníkómpáꞌá súwiyo seró.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Maníkó seyaafáꞌ-wáásímó méraawini áwáumo tísai índa-kanaamo tínda aifaꞌá wení waásisa sísai ena kentáámó umbai-tántááꞌó siménamo énasa wení ásé-aaimo taráíyaan-kwaasi óraaꞌ-umbai-tantaaꞌa timíníye.
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Mindásafena Maníkón-aai aúfáífimba agaimaréna séna
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Miyáumai Maníkó wení imáyáafinkemba séna umbai-tántááꞌá kentópaꞌa tíníye siyáin-kwaasi kaweꞌá úmae wéiyeꞌa Maníkómpáꞌá kááísamai méraaro. Maníkómó kentáá úmakaiwai éna sintembó iwáí wégarawiyifo wempáꞌá kááísamai méraaro.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.