1 Pedro 2
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs ARA
1 Aúíꞌa úmai méraamba póꞌa sáwí-tantaakomba tínaaemba uwásuweꞌa ímba karoꞌá séꞌa ímba kaumbo-kaeꞌ-ímáyáá éꞌa kawe-kísáúmó máéntafena kentirunkó ímba símai sáwíꞌa uwátinkainaꞌa túwíꞌwaraꞌa ímba símai sáwíꞌa uwátinkeꞌa méraaro.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 Umarambó náántafenamo tínkáíntemba Maníkóní kaweꞌ-ááísáfésa miyán-úmai tiráái táíno. Maníkón-aai tónkáámbá néꞌa táákaefaen-kwaasiyaamba úmai méꞌa Maníkóní aambá arááíwaꞌmaeꞌa íyóro.
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 Fasiꞌaénkó kaweꞌá uwátínkarainaꞌa miyáumai méꞌa Maníkóní aambá arááíwaꞌmaeꞌa íyóro.
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Naaófáꞌá óraaꞌ-amaan-damba óntantamba urónkaꞌa áfonkaan-ontamba awánésa úwoi-ontamban-iye sésa tukáawe. Miyáumai Maníkó Ísumba kawekón-iye séna íyáákaraimba awánésa áúkaawe. Wemá áfon-ontankaamban-ifo wempáꞌá teró.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Óntantambo naambó ontembá Maníkó kembiwí wemparíꞌa uwátinkena wení naankáámbá úmarena kembiwíséꞌa mérainiye. Wení kísau-waasi éꞌa wení kísau aantemba maíyana Ísu Káráísiti túwaꞌnai índa póna Maníkó kentí kísausafena aamoí íníye.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 Mindásafena naaófáꞌá Maníkón-aai aúfáífimba agaimaréna séna
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 Maníkón-aaisafeꞌa éraiꞌe séꞌa timankúnkúmbo owí minóntánkó óraaꞌan-iye wésefo Maníkón-aaisafesa ímba éraiꞌe sésa timankúnkúmbo owí minóntánkóntáfésa ímba miyán-ááí wésewe. Mindásafena Maníkón-aai aúfáífimba agaimaréna séna
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 Moóráfaꞌa agaimaréna séna
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Miwí Maníkón-aai taráíyaafo ímba miyá éꞌa mimbórá-ándá-wáásíyáámbá éꞌa Maníkó wemparíꞌa úmakain-kwaasi éꞌa óraakoni ámáán-kisau-waasi éꞌa Maníkóndé-iꞌa uwátínkarain-kwaasi owaná Maníkó kumeupákémbá wení sámo kain-áémpáꞌá métínkáísaꞌa fíꞌoran-kawe-kisau maíyan-aai kosimátímaꞌmaeꞌo níyantafena wemparíꞌa úmakaiye.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Ááéma ímba Maníkóní waási-iꞌa uráafo káféꞌa wení waási-iꞌa owaná ááéma ímba arumbá uwátínkaraifo káféꞌa arumbá wéuwatinkaiye.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Kesí waásisono. Fíꞌom-barafaken-kwaasi póꞌa marapáꞌá wááu méꞌa mindásafeꞌa marapá-tántáátáfésa tirááísafesamo ombá tínaaemba uwátimeꞌa ímbo tínaaembo uwátimiyanamo éna mintántáákó tafisímai kentí imáyáa sáwíꞌa uwátinkainiye.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Maníkómpáꞌó ímbo tiyáan-kwaasifimba méꞌa kaweꞌ-aantemba úmae iyíyasa sáwíꞌa wéowe sefó kentí kawe-kísáú tuwánésa pósa Maníkómó marapáꞌ-wáásísáfénamo imáyáamo índa-kanaaraꞌa kowaerésa wenáwíꞌa mósá maránááwe.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Fasiꞌaénkóntáféꞌa imáyáa éꞌa marapáꞌó káráwiyaan-oraaꞌ-waasiti ámáámba iséꞌa aifaꞌó káráwiyaiwaini ámáámba iséꞌa
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 wemó íyáfasintinkaraiwaiti ámáánkwaraꞌa ísáaro. Sáwíꞌo
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Maníkó maarámó íyantafena arááíma wétaiye. Tuwímbai sáwí-imayaafinkemba úwoi-aai sewaꞌá póꞌa kembiwí kaweꞌó íyanamo éna kentááigo miwí táái íyáákainiye.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Kentí sáwí-imayaago taꞌótokaimpinkemba Maníkó faútínkaraisana póna ímba taꞌótokaisaꞌa méꞌa miyáumaimo méraamba ímba aúpáꞌá sáwíꞌa éꞌa Maníkóní kísau-waasi póꞌa wemó sintembá éꞌa
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 seyaafátáféꞌa imáyáa éꞌa Maníkóní waási kentí waásifimba kentirumbá timéꞌa Maníkón-áároi inkaiséꞌa méꞌa marapáꞌó káráwiyaiwain-aai mósá máráaro.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Kísau-waasisono. Kentí óraaꞌ-waasi-taai iséꞌa síyantemba miyán-oro. Ímba kaweꞌ-órááꞌ-wáásí táái aantemba iséꞌa iyaagagaiséꞌo íyan-oraaꞌ-waasi-taaiwaraꞌa ísáaro.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 Kembiwímó ímbo sáwíꞌo íyasamo umbai-tántááꞌó úwoimo timíyaꞌo Maníkóntáféꞌa imáyáa éꞌa fasiꞌámaimo méwanamo éna Maníkó kaweꞌá uwátinkainiye.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Énifo sáwíꞌo íyasamo tínkamiyambo aáno úmaimo méwanamo éna Maníkó kentúwíꞌa ímba mósá maráíníye. Énifo kaweꞌó íyasamo tínkamiyaꞌo fasiꞌámaimo méwanamo éna Maníkó kaweꞌá uwátinkainiye.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 Ísu Káráísitimba áíꞌo úniꞌo uwánkaraamba kembiwísáféna imáyáa éna fasiꞌámai ména miyán-ámbá aráátímakaimba póꞌa miyán-oro. Miyámó íyantafena Maníkó táántaraiye.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 Maníkón-aai aúfáífimba agaimaréna séna
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 Símai sáwíꞌa uwánkówana anondáá ímba sáwíꞌa uwátinkowasa áíꞌo úniꞌa uwánkówana anondáá sáwí-meyamba maénááwe ímba simátimena arupíse úmai-meyambo timíndawin-imayaa fasiꞌámai uráiye.
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 Ísu Káráísiti sáwítaamo uráunda-meyamba maimaéna aaraa-táíyáꞌá pukáiye. Sáwíꞌo úndasa sínaaemba uwámeta arupíse úmaisa méraadasafenasa pukáiye. Wenáúmo sáwíꞌo uwánkaraantafena póna kentáá kaweꞌá uwásínkaraiye.
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Kembiwí uwófáguraawana tíꞌmaena tisaꞌá kembiwíyáꞌá káráwiyaiwaini aampaꞌá wéaraaiwaewe.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.