1 João 3
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs BKJ
1 Maníkó arumbá óraakaꞌá wésimiye. Mindásafeꞌa imáyáan-oro. Maníkó aruntá siménasaam-pona kentáásáféna kesí iyámpóín-owe wésiye. Kesáá éraiꞌa wení iyámpóísa úne. Maníkómpáꞌá ímba tiyáawi Maníkóní áwáuma ímba awánésa kentáásí áwáuwaraꞌa ímba suwánaawe.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Kesí waásisono. Káféꞌa Maníkóní iyámpóí-iꞌa úmaisa méraundasa ánaaemba nóra waásisaawa ménaumno. Minááí ímba ísaraundanifo moórá-aaimo ísaraunda simátimenaumne. Ísu Káráísiti kumíndaraꞌa kaweꞌ-úmai awánaandasa póta wenkááníta úmaisa ménaumne. Miyán-ááí ísaraumne.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Minááí isésamo amuꞌmáráawi Káráísiti arupísemo úmaimo méraintemba arupíse úmai méraafo káráwiyoro.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Sáwí-imayaamo ombá isaná ámáámbo taráísómba isaná minkáé-tántáákó mimbóráíꞌa iye. Miyáumai
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Ísu Káráísiti waásiti sáwí-imayaa maitiyuwáíndasafena marapáꞌá kunkáimba wempímbá sáwí-imayaa ímba wéraiye-aai éꞌa ísaraawe.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Miyáumai Ísu Káráísitiyeꞌo kááísamai méraawi miwífímbá ímba sáwí-imayaa waéꞌwaeꞌa ifo sáwí-imayaa waéꞌwaeꞌa iwáí Káráísitimpaꞌa ímba tésa wenáái ímba ísááwe.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Kesí iyámpóísono. Karoꞌ-ááí simátínkáafo séꞌa káráwiyoro. Káráísiti arupíse úmai méraiwai wemó intembó miyámó úmaeꞌo íyówi arupísemo on-kwáásín-owe.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Áwáuraꞌa waántáwanko sáwíꞌa uréna miyá úmae iyéna káféꞌwaraꞌa miyá wéiye. Sáwíꞌo úmaesamo íyówi waántáwankoni waásin-owe. Waántáwankoni kísau taíꞌásuwainkwae séna Maníkó ááninkomba aiꞌmarówana marapáꞌá kunkáiye.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Maníkóní iyámpói pósa Maníkóní fasiꞌaénkó miwífímbá wéraintafesa pósa ímba sáwíꞌa úmaesa wéiyowe. Maníkóní fasiꞌaén-íyámpóísómbá pósa ímba sáwíꞌa úmaesa wéiyowe.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Ímbo arupísemo úmaimo méraawi ímba Maníkóní iyámpóín-owe. Kentí waásimo tirumbó ímbo tíméwi ímba Maníkóní iyámpóín-owe. Miyáumaisa Maníkóní waásiye waántáwankoni waásiye tuwímbaisa ísaraumne.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Moórá-mora tirumbá tíméro-aai ááéma ísaraawe.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Ándámun-ááninkon-awiꞌa Kénimo uráintemba ímba miyán-oro. Kéni waántáwankon-árááꞌa póna áfákomba tufúwana pukáimba maarásáféna tufúwana pukáiye. Áfáko kaweꞌ-ímáyáá mérowana Kéni sáwí-imayaa úmai ména póna áfákomba tufúwana pukáiye.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Miyáráán-úmai Maníkómpáꞌá ímbo tiyáawi kempímbá tirumbá sáwíꞌa uwátinkaiyantafena ímba tááꞌa íno.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Maníkóni akúmbá sirumbá timúndasafeta séta Maníkóní némpaꞌa méraandasaawini áwáuma tuwéta kaweꞌ-úmaimo méraandasaawini áwáuraꞌa taméraumnesa súne. Kentí waási tirumbá ímbo tíméwi Maníkóní némpaꞌa paaí méraawe.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Kentí waásimo tíyámbo uwátínkáán-kwaasi tínkamiyasa puwíyan-kwaasin-owe. Miyámó owí aúíꞌo úmaimo maéꞌmaeꞌo owíní áwáuraꞌa ímba méraawe.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Ísu Káráísiti arumbá siménasa ímba úwoi méraimba súwaꞌnai índasafena kentáásáfénawe séna pukáiye. Miyámó uráintafeta arumbá símakaiyesa súne. Maníkóní akúmbá túwaꞌnai eta puwúnafo ímba sendasá úwoi túwaꞌnaisa ónaumne.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Óntawaraꞌ-waasi kentí waási tómbó ímbo makáawi tuwánésa ímba túwaꞌnai ombá sésa Maníkómbá sirumbá amúne sembá karoꞌá sewé.
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Kesí iyámpóísono. Sirumbá timúnemo sembá ímba tóikakemba séꞌa éraiꞌa tirumpinkémbá séꞌa
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Sirumbá timétaamo túwaꞌnai úndasa miyámó únda-waasisa arupíse úmaisa méraumne. Miyámó únda Maníkón-aúrankata fasiꞌámaisa méraumne.
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 Énifo kesáá sáwíꞌo úndasafenasa kentáásirunko umbaí taifo Maníkó seyaafá-tántááꞌá awánéna minúmbáí-tántáákómbá íyáákaisata Maníkón-aúrankata fasiꞌámaisa méraumne.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Kesí waásisono. Mindásafeta imáyáa úndasa kentáásirunko ímba umbaí taisatá Maníkón-aúrankata fasiꞌámaisa méraumne.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 Wenáái taawiyafétaawe wemó aamoimó índa-iꞌa úndasafetaawe áísai únda-tantaaꞌa úwoisa wésimiye.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Maníkó óraaka séna kesááninko Ísu Káráísitin-awikaꞌa timankúnkúmba éꞌa seyaafáꞌ-wáásífímbá tirumbá timéꞌa méraaro siyáimba minááí Ísu Káráísiti óraaka simásímakaiye.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Maníkón-aai taawiyáfówi Maníkóeꞌa kááísamai méraawana miwíséꞌa kááísamai méraiye. Maníkó wení ámútamba aiꞌmarówana sirumpintá kumbéna simásimenasa séna Maníkó keséꞌa kááísamai méraiye sisatá wéisaumne.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.