1 Coríntios 2
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs VC
1 Kesí waásisono. Kentópaꞌo komaéwánda Maníkón-aai paápé uráin-aai kosimátimewandaraꞌa kesúwíꞌa maimaé iyíwae-aai ímbo simátimewanda Maníkón-aai aforaꞌá simátímakaumne.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Ááéma imáyáa éꞌa séꞌa kentópaꞌo komáénda ímba miyám-baaran-tantaakoni imáyáa éꞌa simátíménda Ísu Káráísitintafeꞌa imáyáa éꞌa kentáásáfénawe séna aaraa-táíyáꞌó pukáin-aai aantemba imáyáa éꞌa kosimátimenaumne séꞌa
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 kentópaꞌo komaéwándaraꞌa sááꞌa úwana tataꞌá úwaꞌa aamoisaén-kwáásí méꞌa
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 — ausente —
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 — ausente —
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Maníkóntáféꞌo fasiꞌámaimo méraawisafeꞌa kaweꞌ-ímáyááfínkémbá kaweꞌ-ááí simátimune. Minkáwéꞌ-ímáyáágó ímba marapáꞌ-wáásífínkéné marapáꞌó káráwiyaawimo taiꞌáíyawifinkemban-ifo
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 minkáwéꞌ-ímáyáágó Maníkómpákémbán-iye. Maníkó maramó ímbo úmakonkaꞌa séna toꞌmayaa éꞌa ánaaemba paápé onaná miwá kaweꞌá uwátinkainasa ságaen-aempaꞌa ménaawemo siyáimba kentáásáféna séna minkáwéꞌ-ímáyáá aúpáꞌá makáimba póna wérowasa
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 marapáꞌó káráwiyaawi ímba kaweꞌ-úmai ísaraawe. Ísaresaraa Fasiꞌaénkó fíꞌora-fasiꞌaenkwarawimba aaraa-táíyáꞌá ímba tufúwana pukáisino.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Minááísáféna naaófáꞌá Maníkón-aai aúfáífimba agaimaréna séna
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Énifo Maníkó wení ámútankomba aiꞌmarówana keséta ména Maníkómó toꞌmayaa úmakainta aráásímakaiye. Maníkóní ámútanko seyaafá-tántááꞌá awánéna Maníkómó wenarumpin-ímáyáá énamo toꞌmayaa úmakaimba awánaraiye.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Waásimo ombá moóráwigoni imáyáa ímba wéawanaafo wení ámútanko aantemba wéawanaiye. Miyáumai Maníkóní imáyáa ímba wéawanaafo wení ámútanko aantemba wéawanaiye.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Maníkó marapáké-fásíꞌáémbá ímba siménasa wení ámútankomba aiꞌmarówana keséta ména fasiꞌaéntá símakaiye. Maníkómó toꞌmayaa úmaimo símínta awánáúndasafenasa wení ámútankomba aiꞌmarówana keséta kumbéraiye.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Minááísáámó wésimatimunda ímba waásiti
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Maníkóní ámútankomo tirumpimbó ímbo méraiwai wemó wétimin-tantaaꞌa ímba kanaaꞌá maésa mintántáátáfésa sésa sáwísamban-iye sésa marapáꞌ-wáásí Maníkóní ámútankomo wétimin-tantaaꞌa ímba kanaaꞌá wéisaafo Maníkóní ámútankomo tirumpimbó méraiwai aantemba mintántááꞌá isésa kawe-tántááꞌán-iye wésewe.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Maníkóní ámútankomo tirumpimbó méraiwai kanaaꞌá seyaafá-tántáákóní áwáuma tuwínkaaꞌ-úmai sáwí-aaiye kaweꞌ-ááíyé wéisaafo marapáꞌ-wáásí Maníkóní ámútankomo tirumpimbó méraiwai tuwánésa miwítí kísaugoni áwáuma ímba wéawanaawe.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Naaófáꞌá Maníkón-aai aúfáífimba agaimaréna séna
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.