Tiago 5

Ogatamee Me Etokaa Gipii See Menaa (AUU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ikii kepe yago bagee kuwa daamaa nekeenii. Ikii kaa ae-wae, boodi, kisee yaai-yaai agiyoo kuwa kimiyaabuu taatagi yoka yege ma, yii-yii ma siweei.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Ikii me ebo agiyoo kuwa dabedaa seta, bedaa ikii me doka tabaa da miya sebaaya me kidaataga-paataga seta.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Ikii me emas pose ma, perak pose ma kuwa wege gabuundaa seta. Ikii me agiyoo tabaa da kisee pedeo kedaaka kemaata "Kabu see bagee yuwa ii see kideega" see kisiitagi. Wege kuwa me kisee pedeo kiyaayaa see see mokoo ikii me mogee yuwa miya biyaa me kinootagaata. Wodopasi naagoo kaano ekaapa kiya ikii agiyoo-pagiyoo eebaa asii-kutu-kutu siwookea kuwa yaai.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Ikii daamaa nekeenii: mée me ikii me bugi kaa agiyoo kimasetaa to mokoo da mee ikii me okoo maniino taa. Ikii me maniino taa kemaata kuwa ikii me bugi kaa agiyoo kidaataa, kimasetaa see bagee yuwa okoo me ae-wae segeekea kuwa Se-pesee, We-pesee yago Mée Ogatamee paagoo pakaamaata kaama yeegi.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ikii magaa da kaa omegee, toogee siyaa begaa kuwa ikii me agiyoo-pagiyoo uduma daamaa too ede, ikii kisee otoopa ede ma, ede ma too segee siwookea kuwa yaai. Muniyaa agiyoo epoo daamaa kiyaabuu segee naadi kaama wugiyaa naagoo too, mee mokoo ikii miya ikii ekaato too monegee siwookea kuwa, kisee too ikii pedeo kikiyaano naagoo too.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Ikii me okoo dimi daamaa, dimi topoo see bagee yuwa okoo kaa hukuman manisi naadi dogeamoo segeekea. Okoo ikii ma aawisii taano taa see bagee yuwa kiya ikii me okoo wugisi naadi menaa yawegageekea kuwa yaai, ikii nekeenii.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Kisee kemaata neebee nokaa yuwa, ikii dimi mena koogo makii taa see kaa toowoo taai, kisee too Tuhan mee meetagi yoo too. Ebea-ebea menaa ena ko kisee: Bugi epoo mée waa dimi animaata ota eebaa kaapa yoka naadi koogo diitoo siwoo siyaa. Petamanii deka uwa wiyaa kaboo kisee too wodopasi deka uwa wiyaa kaboo uduma dimi animaata koogo diitoo siwoo siyaa.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Ikii miya kisee. Tuhan Waa meeno mee ekaapa kega yoka ikii dimi animaata makii taa see kaa koogo toowoo taai.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Neebee nokaa yuwa, ikii mena aadukumeawee see se. Mée tomaa yuwa wigintagaatagi Mée mee ekaapa, kenee to kaa yiinaageeta totaaki yoka daamaa nekeenii. Wa me ikii si kiwigintaasi naadi kisee pedeo menaa se aasee taai.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Neebee nokaa yuwa, idukaa nabi bagee yuwa okoo koogo dimi animaata Tuhan ekaa yiba mena yawegagee seta kuwa daamaa nekeenii, okoo see see ikii miya ukuwawoo taai. Mée me okoo wegee-wegee segee seta kiya okoo makii taa see kaa koogo toowoo seta.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Mikee, kisee makii taa see kaa koogo toowoo see bagee kuwa inii me okoo daamaa, ede nao see yawegayaa. Ayub waa miya makii taa see kaa koogo toowoo seta menaa kuwa ikii yeemaagea. Wa me ae-wae, gaagaa seta yuwa kuwa usiyaato ko daamaa too, Tuhan me kisee daamaa yakiyaata, see kuwa ikii ipi. Mikee, Tuhan Waa epa dimi yago Mée, Wa me mée epa dimii mee ebo, see kuwa ikii nekeenegea.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Neebee nokaa yuwa, eto ko mee asii menaa ena mee ko kisee: Ikii me wegayaa menaa kuwa mée me 'Kuwa mikee menaa yoka' see nagaasi naadi ebo agiyoo ekaa ma aatabi see se. Ikii me "Anii epoo to see ekaa mee weega yoka" see menaa miya se aatabi taai, bedaa "Anii uwoo to, magaa to see ekaa mee weega yoka" see menaa miya se aatabi taai. Apanaa kuwa see see menaa uduma se wegaai. Ikii me menaa kuwa mée me 'Kuwa mikee menaa yoka' see nagaasi naadi dimii gaayu ko "Ei" see menaa mee too wegaai, ebo ekaa ma se aatabi taai. Bedaa ikii me 'Taa' see dimii gaayu ko "Taa" see menaa mee too wegaai. Kuwa mena ponee to kuwa too sikii. Apanaa menaa ma aatabi siyu ko Ogatamee me be, kipedeo kiyaayaa yoka nekeenii.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Ikii paagoo ae-wae, gaagaa siyaa bagee agoo kiyu ko wa me sembahyang taano daamaa. Ikii paagoo ede ma, ede ma taa see bagee agoo kiyu ko wa me Ogatamee yaapaagee see kaa yaayaa taano daamaa.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Ikii paagoo ikiyoo yago bagee agoo kiyu ko Yesus mikee gaata bagee tuku-tuku yuwa misi naadi okoo mena ogaano daamaa. Okoo me sembahyang menaa kaa yaidimaapea, Tuhan ekaa yiba minyak uwoo miya yawidimaapea.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Ogatamee mikee gaakee kaa sembahyang menaa kuwa me kuwa ikiyoo yago bagee yuwa daba daagimagaapea, Tuhan me kuwa ikiyoo yataa kiyaata kaama anoogeeyaapi. Okoo pedeo agiyoo ukuwapea kepa ko Ogatamee me epa yaekeasiipi.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Kisee kemaata ikii kaa meanee siyaa agiyoo yuwa taa kisi naadi ikii me pedeo yuwa kuwa awee da kaa aasee taai, sembahyang miya aaukuwagee taai. Mikee menaa peneata ukuwawoo see bagee okoo me sembahyang siyaa yuwa kuwa esee pesee, daamaa agiyoo-pagiyoo yaukuwaaniyaayaa.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Idukaa Elia waa inii see see mée tomaa ena kiya sembahyang omaago. Deka se wisi naadi waa esee mikee sembahyang semaata kaama tahun wedo ma ebe kuwa uduma deka weeno taa.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Mee asii waa bedaa kaagaa ena ma sembahyang semaagi naaki epoo to kaa kaama deka weegee naadi kaama mee magaa kaa naano agiyoo iyadaa seta.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Neebee nokaa yuwa, ikii mée waa ena me mikee menaa ekeasigi, bedaa mee kaama ikii mée waa ena me waa mikee see etaa da taa metaki badaa maageeyu ko daamaa.
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 Nekeenii: pedeo ukuwata bagee yuwa mikee see etaa da taa metaki badaa maageeyaa bagee kuwa okoo me kuwa bagee yuwa dimi mena yaato mée bogaano etaa yaato kaama daba daagimaayaayaa. Bedaa kuwa bagee okoo me pedeo yuwa eebaa miya yatakeata yawisintaayaa. Kiyoo too.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.