Tiago 5

Ogatamee Me Etokaa Gipii See Menaa (AUU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ikii kepe yago bagee kuwa daamaa nekeenii. Ikii kaa ae-wae, boodi, kisee yaai-yaai agiyoo kuwa kimiyaabuu taatagi yoka yege ma, yii-yii ma siweei.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Ikii me ebo agiyoo kuwa dabedaa seta, bedaa ikii me doka tabaa da miya sebaaya me kidaataga-paataga seta.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Ikii me emas pose ma, perak pose ma kuwa wege gabuundaa seta. Ikii me agiyoo tabaa da kisee pedeo kedaaka kemaata "Kabu see bagee yuwa ii see kideega" see kisiitagi. Wege kuwa me kisee pedeo kiyaayaa see see mokoo ikii me mogee yuwa miya biyaa me kinootagaata. Wodopasi naagoo kaano ekaapa kiya ikii agiyoo-pagiyoo eebaa asii-kutu-kutu siwookea kuwa yaai.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Ikii daamaa nekeenii: mée me ikii me bugi kaa agiyoo kimasetaa to mokoo da mee ikii me okoo maniino taa. Ikii me maniino taa kemaata kuwa ikii me bugi kaa agiyoo kidaataa, kimasetaa see bagee yuwa okoo me ae-wae segeekea kuwa Se-pesee, We-pesee yago Mée Ogatamee paagoo pakaamaata kaama yeegi.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ikii magaa da kaa omegee, toogee siyaa begaa kuwa ikii me agiyoo-pagiyoo uduma daamaa too ede, ikii kisee otoopa ede ma, ede ma too segee siwookea kuwa yaai. Muniyaa agiyoo epoo daamaa kiyaabuu segee naadi kaama wugiyaa naagoo too, mee mokoo ikii miya ikii ekaato too monegee siwookea kuwa, kisee too ikii pedeo kikiyaano naagoo too.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Ikii me okoo dimi daamaa, dimi topoo see bagee yuwa okoo kaa hukuman manisi naadi dogeamoo segeekea. Okoo ikii ma aawisii taano taa see bagee yuwa kiya ikii me okoo wugisi naadi menaa yawegageekea kuwa yaai, ikii nekeenii.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Kisee kemaata neebee nokaa yuwa, ikii dimi mena koogo makii taa see kaa toowoo taai, kisee too Tuhan mee meetagi yoo too. Ebea-ebea menaa ena ko kisee: Bugi epoo mée waa dimi animaata ota eebaa kaapa yoka naadi koogo diitoo siwoo siyaa. Petamanii deka uwa wiyaa kaboo kisee too wodopasi deka uwa wiyaa kaboo uduma dimi animaata koogo diitoo siwoo siyaa.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ikii miya kisee. Tuhan Waa meeno mee ekaapa kega yoka ikii dimi animaata makii taa see kaa koogo toowoo taai.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Neebee nokaa yuwa, ikii mena aadukumeawee see se. Mée tomaa yuwa wigintagaatagi Mée mee ekaapa, kenee to kaa yiinaageeta totaaki yoka daamaa nekeenii. Wa me ikii si kiwigintaasi naadi kisee pedeo menaa se aasee taai.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Neebee nokaa yuwa, idukaa nabi bagee yuwa okoo koogo dimi animaata Tuhan ekaa yiba mena yawegagee seta kuwa daamaa nekeenii, okoo see see ikii miya ukuwawoo taai. Mée me okoo wegee-wegee segee seta kiya okoo makii taa see kaa koogo toowoo seta.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Mikee, kisee makii taa see kaa koogo toowoo see bagee kuwa inii me okoo daamaa, ede nao see yawegayaa. Ayub waa miya makii taa see kaa koogo toowoo seta menaa kuwa ikii yeemaagea. Wa me ae-wae, gaagaa seta yuwa kuwa usiyaato ko daamaa too, Tuhan me kisee daamaa yakiyaata, see kuwa ikii ipi. Mikee, Tuhan Waa epa dimi yago Mée, Wa me mée epa dimii mee ebo, see kuwa ikii nekeenegea.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Neebee nokaa yuwa, eto ko mee asii menaa ena mee ko kisee: Ikii me wegayaa menaa kuwa mée me 'Kuwa mikee menaa yoka' see nagaasi naadi ebo agiyoo ekaa ma aatabi see se. Ikii me "Anii epoo to see ekaa mee weega yoka" see menaa miya se aatabi taai, bedaa "Anii uwoo to, magaa to see ekaa mee weega yoka" see menaa miya se aatabi taai. Apanaa kuwa see see menaa uduma se wegaai. Ikii me menaa kuwa mée me 'Kuwa mikee menaa yoka' see nagaasi naadi dimii gaayu ko "Ei" see menaa mee too wegaai, ebo ekaa ma se aatabi taai. Bedaa ikii me 'Taa' see dimii gaayu ko "Taa" see menaa mee too wegaai. Kuwa mena ponee to kuwa too sikii. Apanaa menaa ma aatabi siyu ko Ogatamee me be, kipedeo kiyaayaa yoka nekeenii.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Ikii paagoo ae-wae, gaagaa siyaa bagee agoo kiyu ko wa me sembahyang taano daamaa. Ikii paagoo ede ma, ede ma taa see bagee agoo kiyu ko wa me Ogatamee yaapaagee see kaa yaayaa taano daamaa.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Ikii paagoo ikiyoo yago bagee agoo kiyu ko Yesus mikee gaata bagee tuku-tuku yuwa misi naadi okoo mena ogaano daamaa. Okoo me sembahyang menaa kaa yaidimaapea, Tuhan ekaa yiba minyak uwoo miya yawidimaapea.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Ogatamee mikee gaakee kaa sembahyang menaa kuwa me kuwa ikiyoo yago bagee yuwa daba daagimagaapea, Tuhan me kuwa ikiyoo yataa kiyaata kaama anoogeeyaapi. Okoo pedeo agiyoo ukuwapea kepa ko Ogatamee me epa yaekeasiipi.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Kisee kemaata ikii kaa meanee siyaa agiyoo yuwa taa kisi naadi ikii me pedeo yuwa kuwa awee da kaa aasee taai, sembahyang miya aaukuwagee taai. Mikee menaa peneata ukuwawoo see bagee okoo me sembahyang siyaa yuwa kuwa esee pesee, daamaa agiyoo-pagiyoo yaukuwaaniyaayaa.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Idukaa Elia waa inii see see mée tomaa ena kiya sembahyang omaago. Deka se wisi naadi waa esee mikee sembahyang semaata kaama tahun wedo ma ebe kuwa uduma deka weeno taa.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Mee asii waa bedaa kaagaa ena ma sembahyang semaagi naaki epoo to kaa kaama deka weegee naadi kaama mee magaa kaa naano agiyoo iyadaa seta.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Neebee nokaa yuwa, ikii mée waa ena me mikee menaa ekeasigi, bedaa mee kaama ikii mée waa ena me waa mikee see etaa da taa metaki badaa maageeyu ko daamaa.
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Nekeenii: pedeo ukuwata bagee yuwa mikee see etaa da taa metaki badaa maageeyaa bagee kuwa okoo me kuwa bagee yuwa dimi mena yaato mée bogaano etaa yaato kaama daba daagimaayaayaa. Bedaa kuwa bagee okoo me pedeo yuwa eebaa miya yatakeata yawisintaayaa. Kiyoo too.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.