Tiago 5
Ogatamee Me Etokaa Gipii See Menaa (AUU) vs ACF
1 Ikii kepe yago bagee kuwa daamaa nekeenii. Ikii kaa ae-wae, boodi, kisee yaai-yaai agiyoo kuwa kimiyaabuu taatagi yoka yege ma, yii-yii ma siweei.
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Ikii me ebo agiyoo kuwa dabedaa seta, bedaa ikii me doka tabaa da miya sebaaya me kidaataga-paataga seta.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas de traça.
3 Ikii me emas pose ma, perak pose ma kuwa wege gabuundaa seta. Ikii me agiyoo tabaa da kisee pedeo kedaaka kemaata "Kabu see bagee yuwa ii see kideega" see kisiitagi. Wege kuwa me kisee pedeo kiyaayaa see see mokoo ikii me mogee yuwa miya biyaa me kinootagaata. Wodopasi naagoo kaano ekaapa kiya ikii agiyoo-pagiyoo eebaa asii-kutu-kutu siwookea kuwa yaai.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Ikii daamaa nekeenii: mée me ikii me bugi kaa agiyoo kimasetaa to mokoo da mee ikii me okoo maniino taa. Ikii me maniino taa kemaata kuwa ikii me bugi kaa agiyoo kidaataa, kimasetaa see bagee yuwa okoo me ae-wae segeekea kuwa Se-pesee, We-pesee yago Mée Ogatamee paagoo pakaamaata kaama yeegi.
4 Eis que o jornal dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras, e que por vós foi diminuído, clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ikii magaa da kaa omegee, toogee siyaa begaa kuwa ikii me agiyoo-pagiyoo uduma daamaa too ede, ikii kisee otoopa ede ma, ede ma too segee siwookea kuwa yaai. Muniyaa agiyoo epoo daamaa kiyaabuu segee naadi kaama wugiyaa naagoo too, mee mokoo ikii miya ikii ekaato too monegee siwookea kuwa, kisee too ikii pedeo kikiyaano naagoo too.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações, como num dia de matança.
6 Ikii me okoo dimi daamaa, dimi topoo see bagee yuwa okoo kaa hukuman manisi naadi dogeamoo segeekea. Okoo ikii ma aawisii taano taa see bagee yuwa kiya ikii me okoo wugisi naadi menaa yawegageekea kuwa yaai, ikii nekeenii.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Kisee kemaata neebee nokaa yuwa, ikii dimi mena koogo makii taa see kaa toowoo taai, kisee too Tuhan mee meetagi yoo too. Ebea-ebea menaa ena ko kisee: Bugi epoo mée waa dimi animaata ota eebaa kaapa yoka naadi koogo diitoo siwoo siyaa. Petamanii deka uwa wiyaa kaboo kisee too wodopasi deka uwa wiyaa kaboo uduma dimi animaata koogo diitoo siwoo siyaa.
7 Sede pois, irmãos, pacientes até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Ikii miya kisee. Tuhan Waa meeno mee ekaapa kega yoka ikii dimi animaata makii taa see kaa koogo toowoo taai.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Neebee nokaa yuwa, ikii mena aadukumeawee see se. Mée tomaa yuwa wigintagaatagi Mée mee ekaapa, kenee to kaa yiinaageeta totaaki yoka daamaa nekeenii. Wa me ikii si kiwigintaasi naadi kisee pedeo menaa se aasee taai.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Neebee nokaa yuwa, idukaa nabi bagee yuwa okoo koogo dimi animaata Tuhan ekaa yiba mena yawegagee seta kuwa daamaa nekeenii, okoo see see ikii miya ukuwawoo taai. Mée me okoo wegee-wegee segee seta kiya okoo makii taa see kaa koogo toowoo seta.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Mikee, kisee makii taa see kaa koogo toowoo see bagee kuwa inii me okoo daamaa, ede nao see yawegayaa. Ayub waa miya makii taa see kaa koogo toowoo seta menaa kuwa ikii yeemaagea. Wa me ae-wae, gaagaa seta yuwa kuwa usiyaato ko daamaa too, Tuhan me kisee daamaa yakiyaata, see kuwa ikii ipi. Mikee, Tuhan Waa epa dimi yago Mée, Wa me mée epa dimii mee ebo, see kuwa ikii nekeenegea.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Neebee nokaa yuwa, eto ko mee asii menaa ena mee ko kisee: Ikii me wegayaa menaa kuwa mée me 'Kuwa mikee menaa yoka' see nagaasi naadi ebo agiyoo ekaa ma aatabi see se. Ikii me "Anii epoo to see ekaa mee weega yoka" see menaa miya se aatabi taai, bedaa "Anii uwoo to, magaa to see ekaa mee weega yoka" see menaa miya se aatabi taai. Apanaa kuwa see see menaa uduma se wegaai. Ikii me menaa kuwa mée me 'Kuwa mikee menaa yoka' see nagaasi naadi dimii gaayu ko "Ei" see menaa mee too wegaai, ebo ekaa ma se aatabi taai. Bedaa ikii me 'Taa' see dimii gaayu ko "Taa" see menaa mee too wegaai. Kuwa mena ponee to kuwa too sikii. Apanaa menaa ma aatabi siyu ko Ogatamee me be, kipedeo kiyaayaa yoka nekeenii.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim, e não, não; para que não caiais em condenação.
13 Ikii paagoo ae-wae, gaagaa siyaa bagee agoo kiyu ko wa me sembahyang taano daamaa. Ikii paagoo ede ma, ede ma taa see bagee agoo kiyu ko wa me Ogatamee yaapaagee see kaa yaayaa taano daamaa.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Ikii paagoo ikiyoo yago bagee agoo kiyu ko Yesus mikee gaata bagee tuku-tuku yuwa misi naadi okoo mena ogaano daamaa. Okoo me sembahyang menaa kaa yaidimaapea, Tuhan ekaa yiba minyak uwoo miya yawidimaapea.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Ogatamee mikee gaakee kaa sembahyang menaa kuwa me kuwa ikiyoo yago bagee yuwa daba daagimagaapea, Tuhan me kuwa ikiyoo yataa kiyaata kaama anoogeeyaapi. Okoo pedeo agiyoo ukuwapea kepa ko Ogatamee me epa yaekeasiipi.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Kisee kemaata ikii kaa meanee siyaa agiyoo yuwa taa kisi naadi ikii me pedeo yuwa kuwa awee da kaa aasee taai, sembahyang miya aaukuwagee taai. Mikee menaa peneata ukuwawoo see bagee okoo me sembahyang siyaa yuwa kuwa esee pesee, daamaa agiyoo-pagiyoo yaukuwaaniyaayaa.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que sareis. A oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Idukaa Elia waa inii see see mée tomaa ena kiya sembahyang omaago. Deka se wisi naadi waa esee mikee sembahyang semaata kaama tahun wedo ma ebe kuwa uduma deka weeno taa.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Mee asii waa bedaa kaagaa ena ma sembahyang semaagi naaki epoo to kaa kaama deka weegee naadi kaama mee magaa kaa naano agiyoo iyadaa seta.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Neebee nokaa yuwa, ikii mée waa ena me mikee menaa ekeasigi, bedaa mee kaama ikii mée waa ena me waa mikee see etaa da taa metaki badaa maageeyu ko daamaa.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Nekeenii: pedeo ukuwata bagee yuwa mikee see etaa da taa metaki badaa maageeyaa bagee kuwa okoo me kuwa bagee yuwa dimi mena yaato mée bogaano etaa yaato kaama daba daagimaayaayaa. Bedaa kuwa bagee okoo me pedeo yuwa eebaa miya yatakeata yawisintaayaa. Kiyoo too.
20 Saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.