Hebreus 8
Ogatamee Me Etokaa Gipii See Menaa (AUU) vs ARA
1 Kuwa inii me kiiwegataa sepe menaa kuwa uduma mena nekeeniino yaato ko kisee: Ebo Imam mee mokoo see Mée ena inii agoo. Mee ko Waa epoo to wodoo Se-ebo, We-ebo Ogatamee me ebo animagaano yoo dagi yagaa yaato animaata totaaki Mée mee.
1 Ora, o essencial das coisas que temos dito é que possuímos tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
2 Waa Ogatamee me pedeo ena ma taa kaa daamaa wigintaata ee to yiba agiyoo yaokagee see Mée. Mee ee mee ko wa too ena, magaa da kaa doka ee mee see see se, mée me maataata ee mee se kiya esee mikee see doka ee mee, Tuhan Wa me too maataata ee mee.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, não o homem.
3 Mikee, Ebo Imam bagee gaayu ko okoo mée gakata Ogatamee paagoo kupi-manee siyaa agiyoo ma, apanaa kuwa see see agiyoo ma kuwa ekega-manee segeesi naadi tuyaata. Mee see see inii me Ebo Imam Yesus Wa me miya agiyoo ena ekega-maniino gaano pedeo.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto dons como sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Kiya Waa magaa da kaa imam bagee ena se. Magaa da kaa imam bagee kuwa okoo me Musa me menaa doodoo agiyoo ekega-manee siyaa. Kisee bagee kuwa topea yoka Yesus mee magaa da kaa tookee naaki Waa okoo see see imam bagee ena se kiyaa.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei,
5 Magaa da kaa imam bagee gaayu ko okoo Ogatamee me magaa da kaa ee to mee yiba agiyoo yaokagee see bagee. Mee ee mee ko epoo to wodoo yaato ee to ebea-ebea da mee, ayayaa da mokoo see ee to. Mikee, Musa me mee doka ee magaano see koo seta kaboo Ogatamee me waa asiino, "Daamaa nekeenii: Mee ee mee ko Ani me maga bagoo to kaa aa kadeeyaama ebea-ebea da mee doodoo too magaai" see aseta kemaata mee ee mee maa ee se, aii ebea-ebea da too. Mee ee yiba imam bagee yuwa me agiyoo yaokagee see.
5 os quais ministram em figura e sombra das coisas celestes, assim como foi Moisés divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo; pois diz ele: Vê que faças todas as coisas de acordo com o modelo que te foi mostrado no monte.
6 Kiya Yesus mee gaayu ko Wa me eto mee yaokagee siyaa agiyoo kuwa esee ebo. Mee ko Ogatamee me eto mee "Anii taa ma taa kisee kiukuwaapa, kisee kiukuwaaniyaabuu taapa" see mée aseta menaa kuwa esee ebo, kuwa Wa me idukaa Israel bagee paagoo aseta menaa kuwa see see se. Kisee kemaata Wa me eto mee Waa ma, mée ma enaataa aagadime tagaano see menaa kuwa miya esee ebo, kuwa idukaa Waa ma, Israel bagee yuwa ma enaataa aagadime tagaano see naadi aseta menaa kuwa see see se. Kuwa etokaa menaa kuwa Wa me Yesus doodoo daamaa mée yaukuwaaniyaabuuki.
6 Agora, com efeito, obteve Jesus ministério tanto mais excelente, quanto é ele também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Mikee, kuwa idukaa Ogatamee Wa me Israel bagee yuwa ma enaataa aagadime tagaano see naadi aseta menaa petamanii yuwa kuwa sikii taa. Sikii naaki Waa mée ma enaataa aagadime tagaano menaa wiyaagoo to mee gaano pedeo see taa kiyaa.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda.
8 Kiya Ogatamee me mée yuwa dimi pedeo yoka see deeta kaama aseta menaa mee ko kisee:
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Kuwa menaa kuwa ko Anii idukaa okoo me bagee yuwa ma enaataa aagadime tagaano see naadi aseta menaa kuwa see see taa kaata.
9 não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os conduzir até fora da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não atentei para eles, diz o Senhor.
10 Kiya bedaa Tuhan me asiino, "Epeekaa mona naagoo ko Anii okoo ma enaataa aagadime tagaano see naadi asiita menaa kuwa ko kisee:
10 Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: na sua mente imprimirei as minhas leis, também sobre o seu coração as inscreverei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Kuwa kaboo da mée waa ena me waa ma ena tomaa kaa bagee paagoo Tuhan ipi kisi naadi menaa se tupiitagea,
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Mikee, okoo me pedeo dimii ma, pedeo ukuwata agiyoo ma kuwa Ani me epa yaekeasiita,
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.
13 Ogatamee me "Anii okoo ma enaataa aagadime tagaano see naadi gipii see menaa agoo kiyaata" see aseta menaa mee ko Wa me idukaa okoo ma enaataa aagadi seta menaa petamanii yuwa kuwa nuku yoka se doowoo siyaa. Kisee nuku see menaa kuwa taa kaano see koo taaka.
13 Quando ele diz Nova, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.