Hebreus 5
Ogatamee Me Etokaa Gipii See Menaa (AUU) vs ARA
1 Ebo Imam bagee gaayu ko okoo gakata mée yupii da kaa kaama wiginiyaa. Okoo me mée me pedeo yuwa kaa Ogatamee paagoo agiyoo aii mée yaekega-manee taano ma, agiyoo mée yakupi-manee taano ma kuwa mée yaukuwageesi naadi tuyaayaa.
1 Porque todo sumo sacerdote, sendo tomado dentre os homens, é constituído nas coisas concernentes a Deus, a favor dos homens, para oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Ebo Imam see mée to waa miya mée tomaa ena, waa miya dabaa see mée kemaata okoo dimi ewo, koopoo see etaa da taa peetaakea bagee kuwa wa me okoo epa kaa tupiino ipi.
2 e é capaz de condoer-se dos ignorantes e dos que erram, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Waa miya dabaa see mée kemaata wa me agiyoo kupi-manee siyaa kuwa ko apanaa bagee me pedeo yuwa kuwa kaa too se kiya waa ekaato wa me pedeo yuwa kuwa kaa miya agiyoo kupi-manee taano gaano pedeo.
3 E, por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Ebo Imam see mée to ebo tuyaano mee ko waa ekaato se, kisee ekaato tuyaata mée ena ma taa kiya Ogatamee Wa me aseta bagee yuwa too, Harun mee Ogatamee me aseta see see.
4 Ninguém, pois, toma esta honra para si mesmo, senão quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Kristus Waa Ebo Imam keta mee miya kisee. Waa Ebo Imam kaano see naadi ekaato ebo ekeata se kiya Ogatamee Wa me too Waa ebo ekeata. Idukaa Ogatamee me Wa paagoo aseta menaa ena mee ko kisee:
5 Assim, também Cristo a si mesmo não se glorificou para se tornar sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei;
6 Bedaa Wa me aseta menaa ena ma kisee:
6 como em outro lugar também diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Yesus Waa mée ena keta kaama magaa da kaa toogee seta kaboo Wa me mena ebo kaa yege ma Ogatamee paagoo sembahyang kaa aseta. Wa me kuwa mée bogaano pesee da kaa kaama pe-pekatagaano omaago see Mée to paagoo kisee aseta. Waa Ogatamee ebo nao naadi Waa ekaato dimi peedi ekeata kemaata Wa me idimeta menaa daamaa yayeeta.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte e tendo sido ouvido por causa da sua piedade,
8 Waa Ogatamee Yoopaa kiya Waa boodi abaagee seta. Kuwa Wa me boodi abaagee seta agiyoo kuwa me Nagamee me aseta menaa yayiino too dimii mee Wa me daamaa topeta.
8 embora sendo Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 Waa kisee boodi abaagee seta kemaata Waa sikii keta, Waa daba mée daagimaa peeyaano Mée keta. Yesus me menaa yayeewoo siyaa bagee kuwa uduma okoo iminoo miya, iminoo miya toowoo siyaa kuwa ko Waa manii to keta.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Bedaa Ogatamee me Waa asiino, "Aa ko Ebo Imam see Mée, Melkisedek mee see see" see aseta.
10 tendo sido nomeado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Ebo Imam bagee kaa menaa kuwa inii maamaa eebaa kisiyaa kiya ikii mani se nekeeniyaa bagee yoka inii me kisee ipiipi kisiino ko kana.
11 A esse respeito temos muitas coisas que dizer e difíceis de explicar, porquanto vos tendes tornado tardios em ouvir.
12 Mikee, ikii paagoo mena eebaa kitupiwoo segeekea yoka eto ikii miya kuwa menaa mée topetaa see bagee kiyaa kiya ikii kisee taa. Ogatamee me menaa petamanii mée tupiino menaa kuwa ikii daamaa masemagaano taa yoka kaagaa ena ma kitupiino gaano pedeo. Yaai, ikii ko yoga peedi yuwa see see mokoo, ama uwoo kuwa too nuyaa, eboo see naano agiyoo kuwa iyo, naano naka.
12 Pois, com efeito, quando devíeis ser mestres, atendendo ao tempo decorrido, tendes, novamente, necessidade de alguém que vos ensine, de novo, quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus; assim, vos tornastes como necessitados de leite e não de alimento sólido.
13 Ama uwoo kuwa too notaa see bagee kuwa gaayu ko okoo esee peedi kepaa yogaa yuwa too yoka kisee iyee daamaa, kisee iyee pedeo, see mée tupiyaa menaa kuwa okoo ewo.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Kiya eboo see agiyoo kuwa ebo bagee me nuyaa. Okoo me kuwa mikee menaa daamaa tupiwoo, ebo kiwoo naadi kaama okoo me kisee daamaa, kisee pedeo see kuwa wigineano ipi see bagee kiyaa.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.