Hebreus 3
Ogatamee Me Etokaa Gipii See Menaa (AUU) vs NVT
1 Neebee nokaa yuwa, Ogatamee me ikii miya epo enaataa epoo to wodoo Ni paagoo namisi yoka naadi daamaa wa too kiwigintaata. Eto ko ikii Yesus mee daamaa gaagaa taai. Waa ko Ogatamee Wa me menaa nadoonaasi naadi pooi see aseta Mée, Ebo Imam mokoo see Mée, kisee Mée ii see menaa kuwa inii wegawoo see.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Waa ko Ogatamee me agiyoo daamaa naukuwageesi naadi wigintaata Mée kemaata Wa me kuwa agiyoo daamaa yaukuwagee seta. Musa mee miya Ogatamee me ee kaa bagee yuwa okoo kaa daamaa yaukuwagee seta see see Yesus mee miya kisee Mée to.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Kiya Yesus mee esee ebo, esee asii-sege, Musa mee asii eboo see Mée kemaata Wa too ebo ekeasiino daamaa. Ee maataa see mée waa esee ebo, ee to mee asii eboo see see Yesus mee miya kisee Mée.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Mikee, ee gakata kuwa ko mée me maataa see. Kiya se-agiyoo, we-agiyoo kuwa uduma maataa, ukuwataa see Mée mee ko Ogatamee.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Musa mee gaayu ko Ogatamee me ee kaa bagee okoo kaa daamaa yaukuwagee seta mée. Wa me okoo paagoo eewegata menaa ko "Epeekaa Ogatamee me kisee menaa doomeetagi, kisee menaa wegaatagi" see menaa eewegata. Waa ko ee kaa agiyoo yaokagee see mée mokoo.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Kiya Kristus mee gaayu ko Waa Yogamee yoka Ogatamee me ee kaa bagee kuwa okoo me Eboo, okoo daamaa-daamaa deetaa see Mée. Ogatamee me ee kaa bagee kuwa ko ikii ma inii paaya kuwa. Mikee, inii kisee too makii taa see kaa toowoo, ede ma, ede ma diitoo, kisee Wa kaa too dimi kotopiwoo, umiwoo siyu ko inii mikee Wa me ee kaa bagee yuwa kiyaa.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Kisee kemaata idukaa menaa ena Roh Kudus me eto miya wegataaki yoka ikii daamaa nekeenii, kuwa ko kisee:
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 Idukaa ikii me bagee yuwa ebo mee maga ugii da kaa Waa ma aawisii seta see see ikii miya kisee se ukuwaai.
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Ogatamee me okoo kaa wegata menaa mee ko kisee: 'Idukaa mee magaa kaa ikii me bagee okoo me Anii nagaadee segee seta.
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Kisee kemaata Ani me okoo mee begaa kaa bagee kuwa kagoo ebo kaa yawegata menaa mee ko kisee:
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Okoo kisee bagee kemaata Anii kagoo kaa baato maata see menaa mee ko kisee:
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Eto ko neebee nokaa yuwa, ikii yupii kisee pedeo dimii yago bagee agoo kiyaa yoka daamaa nekeenii. Ikii mée noonaa me Toono Too Mée Ogatamee mee mikee gaano dimii taa kedaa naadi kaama Waa ekeata peeyaa yoka gaai.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Ikii kisee ekeata peeyaa see se kiya ikii dimi mena daamaa pesee aakiyaabuu segee taai. Kuwa "Eto kenaagoo" see menaa kuwa idukaa ebeamaata yoka eto ko ikii miya egapii gakata ikii dimi mena daamaa pesee kisi naadi menaa aasee siwoo taai. Pedeo dimii, pedeo agiyoo kuwa me mée deebaa naadi kaama dimi mena eboo kiyaata bagee ena ma ikii paagoo taa kisi yoka gaai see kisega.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Inii ko Kristus ma dimi aagadi-maagadi siwoo siyaa bagee yoka inii petamanii kaama Wa kaa too dimi maawoo seta kuwa inii se ekeata makii taa, kisee too usii to kaa too umiwoo, toowoo siyu ko inii kisee bagee ii see awee da kaa mée deeyaa.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Ogatamee me idukaa ebeamaata menaa ena mee ko kisee:
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Okoo Ogatamee me wegataa see menaa kuwa yeeta kiya Waa ma aawisii seta bagee kuwa kauwa bagee naa ya? Okoo Mesir magaa kaa kaama Musa me eepeenaa seta bagee kuwa uduma, se maa?
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Bedaa tahun mée wiyaa to Ogatamee me kauwa bagee yuwa kagoo kegee siwoo seta? Okoo pedeo agiyoo ukuwata kemaata kaama ebo mee maga ugii da kaa booda-baada seta bagee kuwa, se maa?
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Bedaa Ogatamee me baato magaakee kaa "Anii ma daamaa koogo toomuu taa siyaa yoo kiyoo okoo taa ma taa se seemaatagea" see menaa mee kauwa bagee yuwa kaa yawegata ya? Kuwa Wa me menaa si yayeeta bagee kuwa kaa yawegata, se maa?
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Mikee, okoo mikee gaano dimii mee taa kemaata mee magaa kaa pakaaniino ko iyo, see kuwa inii nekeeniyaa.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.