Efésios 2

Ogatamee Me Etokaa Gipii See Menaa (AUU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Idukaa ikii Wa me menaa si yayeeta kaama pedeo ukuwagee siwoo seta agiyoo kuwa me ikii boota bagee mokoo keta.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Kuwa kaboo da ikii magaa da kaa pedeo iyee-payee kaa too umiwoo, toowoo seta. Epaawee da kaa ebo totaa see mée damaa to wa me menaa too ikii yayeewoo, obeewoo seta. Eto kiipaa mee ebo totaa see mée damaa to me kuwa Ogatamee me menaa si yayeetaa see bagee yuwa pesee kiyaabuu segeeki.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Okoo see see inii uduma miya idukaa pedeo ou dimii kaa too omegee, toogee seta. Inii má yaato miya, dimi mena yaato miya pedeo ou, kiitoo ou, kaatoo ou naadi kaama Ogatamee me kagoo kaa mée aii pedeo kiyaayaa bagee keta, apa yuwa see see.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Inii kisee bagee keta kiya Ogatamee Wa me inii mée epa dimii mee esee ebo, Wa me esee maamaa epa mée gaata.
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 Inii me pedeo ukuwagee seta agiyoo kuwa me inii boota bagee mokoo keta. Kiya Wa me inii Kristus ma aagadi-maagadi naadi kaama mée aya andoo peeyaata totaakea. Mikee, Ogatamee me ikii daba kidaagimaa peeyaata mee ko Wa me ikii aii epa kigaata dimii mee kaa too.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Wa me inii Kristus Yesus ma aagadi-maagadi naadi kaama mée aya andoo peeyaata. Kiyoo kaama Wa me inii epoo to wodoo yaato Kristus me ebo toogee yoo kiyoo inii Waa ma enaataa mée animaayaata. Inii eto kisee ebo totaakea bagee yuwa mée kiyaata.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Wa me inii kisee bagee mée kiyaata mee ko Waa esee daamaa, Wa me Kristus Yesus doodoo inii aii kisee mée epa dimii mee esee ebo ii, see kuwa iminookaa yaato miya awee da kaa mée deeyaano see naadi Wa me inii kisee daamaa mée kiyaata.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Mikee, ikii daba kidaagimaa peeyaata totaakea mee ko Ogatamee Wa me ikii aii kisee kiepa see dimii mee kaa too, ikii Kristus mikee nao see gaata kemaata Wa me kisee daamaa kikiyaata. Ikii ekaato daba daagimaa peeyaano iyo. Ogatamee Wa me too ikii aii kisee kiepa kaa kiukuwata agiyoo da.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Ikii me daamaa ukuwata agiyoo kuwa kaa se. Kuwa me kemaata mée ena me ebo poga-poga see dimii mee iyo.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Mikee, Wa me too inii Kristus Yesus ma dimi aagadi-maagadi naadi kaama inii gipii see bagee mée kiyaata. Inii daamaa agiyoo yaukuwawoo segeesi naadi Wa me inii kisee gipii see bagee mée ogaataata. Ogatamee me kuwa daamaa naukuwageesi naadi agiyoo kuwa Wa me idukaa kaama daamaa mée yaipiipii seta.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Kisee kemaata eto ko ikii daamaa nekeenii. Ikii ko Yahudi bagee me kikabata bagee yuwa se. Yahudi bagee kuwa okoo me 'Inii ko kado ponee yadaapeata bagee yoka' naadi okoo me ikii kado ponee daapii taano taa bagee see ekaa mee kiweewookea. Kado ponee yadaapeasiino mee ko mée me maa to kaa ukuwaakee agiyoo too kiya mikee, idukaa ikii Ogatamee yaato taa see bagee.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Kuwa kaboo da ikii Ebo Kristus mee ewo, bedaa Israel bagee yuwa okoo daamaa wigintaata see see ikii miya kisee daamaa kiwigineano taa see bagee yuwa. Bedaa idukaa Ogatamee me Israel bagee yuwa paagoo "Ani me kisee daamaa kiukuwaaniyaabuu taata" see aseta menaa kuwa ikii paagoo miya asiino taa see bagee. Ikii magaa da kaa toogee seta kaboo kuwa ikii Ogatamee ewo, Wa kaa dimi kotopiwoo see miya taa, ikii kisee umiwoo, toowoo seta bagee yuwa.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Ikii ko idukaa Waa ewo naadi kaama dimi mena beesekaa see bagee yuwa. Kiya eto ko ikii Kristus Yesus ma dimi aagadi-maagadi naadi kaama Wa me tadaa me ikii ekaapa kimiyaata.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Mikee, Kristus mee ko inii mée aaemee-emee yasiyaano Mée mee. Idukaa Yahudi bagee yuwa ma, mée tomaa-tomaa apanaa yuwa ma kuwa aayape kiwoo naadi kaama yaayupii da taa oma wagee wugitaata mokoo, Yahudi bagee wa too, mée tomaa-tomaa apanaa yuwa wa too kisee kutuu wiya wuditaata. Kiya Wa me mee oma wagee to bugumiyaata kaama inii kutuu ena too too mée kiyaata.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Mee ko Yahudi bagee yuwa ma, mée tomaa-tomaa apanaa yuwa ma inii paaya uduma Wa yiba gipii see tomaa ena too too mée kiyaano see naadi Waa mée yaboota. Mee kaama Yahudi bagee yuwa me deewoo siyaa menaa-panaa kuwa amoo-yaekeata. Amoo-yaekeata kaama Wa me kuwa kutuu wiya kuwa aaemee-emee siyaata.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Waa piya bokoo to kaa boota kemaata kuwa kutuu wiya kuwa aaemee-emee siyaata kaama toma ena too too mée kiyaata. Toma ena too too mée kiyaata kaama inii paaya Ogatamee ma emee-emee mée siyaata. Kuwa kutuu wiya aayape kiwookea kuwa Wa me piya bokoo to kaa mée yataa kiyaata.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Kristus Waa meemaata kaama kisee aaemee-emeesi naadi menaa kuwa daamaa eeweganaa seta. Ikii idukaa Ogatamee ewo naadi dimi mena beesekaa see tomaa yuwa paagoo miya kiiwegata, bedaa ikii Yahudi bagee yuwa, Waa ipi naadi dimi mena ekaapa mokoo see bagee yuwa ikii paagoo miya daamaa kiiwegata.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Kristus mee doodoo Yahudi bagee yuwa ma, mée tomaa-tomaa apanaa yuwa ma inii paaya Nagamee paagoo daba poono etaa da mée yaagoo kiyaata. Inii paaya Roh ena too too mee ma dimi aagadi-maagadi naadi kaama Nagamee paagoo daba peeyaa.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Kisee kemaata ikii apanaa tomaa kaa bagee gaayu ko eto kaama wodoo ikii aii tomaa kaa bagee yuwa se, ikii wa too wigintaata tomaa kaa bagee yuwa se. Kiya ikii ko Wa me daamaa wigintaata tomaa kaa bagee yuwa ma enaataa toma ena too too kikiyaata bagee yuwa, ikii Ogatamee ma ena tukuguu see bagee yuwa keta.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Ee maayaa mokoo Wa me ikii miya kisee daamaa kimaataata topea. Mee ko Yesus me menaa yadoonaa see bagee yuwa ma, nabi bagee yuwa ma okoo me menaa kaboo da kaa ikii kuwa wodoo taa kimaataata topea. Ee kaboo da miyoo tuku omaa to mee gaayu ko Kristus Yesus Waa.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Ikii Kristus yiba daamaa aatakumetagaa semaata topea. Ee to kuwa uduma asii-maga-maga naadi Ogatamee me daamaa wa too wigintaata ee to mokoo kedaaka. Kisee ikii Tuhan ma dimi aagadi-maagadi naadi kaama daamaa iyawoo, pesee kiwoo siyaa.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Ikii ma, apanaa bagee ma ikii paaya Kristus ma aagadi-maagadi naadi Ogatamee mee ikii ma enaataa kiitoogee taano see ee to mokoo daamaa kimaatagaa siwooki. Mee ee yiba Roh mee kiitoowoo segeeki.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.