Apocalipse 4

Ogatamee Me Etokaa Gipii See Menaa (AUU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kuwa menaa naseta kaama anii deeyaa naaki epoo to wodoo kene ena kabamaata topa. Ni me yumakaa yeepa mena wuu da mee see see anii bedaa yeetaa, ebo puusee da mee see see menaa naawegagi. Wa me menaa mee ko kisee: "Nakaayoo pakaanii. Eto asii taa ma taa ukuwaaniipa agiyoo kuwa anii kadeeyaanaka" see nasigi.
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Taka ena kisee ki Roh me anii pesee nakiyaata kaama epoo to wodoo ebo animagaano yoo komo ena agoo. Kiyoo ko Mée ena keenda animaata tupi.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Kiyoo animaata totaa see Mée Waa diino ko esee ebo. Yaspis see omaa ma, sardis see omaa ma kisee epoo da esee diino daamaa see omaa mokoo wikiindaaka kuwa daamaa dimi nagi. Wa me ebo animagaano yoo kiyoo paatamo bobetaata topa, zamrud see omaa wikiindaa siyaa mokoo see see.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Wa me ebo animagaano yoo geboo da taa ko apanaa ebo animagaano yoo komo mée oga ma wui kuwa miya topa. Kiyoo ko ebo bagee mokoo okoo mée oga ma wui animaata topea. Okoo poodee see dokaa maataata totaakea, mumoo to kaa emas kaa maayaa agiyoo miya agoo.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Wa me ebo animagaano yoo yupii da kaa kaama bego-bego, ebo tukuu, keemuu kisee ukuwaandaa taaka agiyoo kuwa dimi nagi. Wa me ebo animagaano yoo ikigii to kaa peto petoo biyaa gada peetaaka. Kuwa peto petoo to kuwa ko Ogatamee me Dimi Noogaa Petoo to kuwa.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Wa me ebo animagaano yoo ikigii to kaa uwo pikuu da keenda, uduma daamaa awee see kaca deeyaa mokoo, kristal omaa see see. Wa me ebo animagaano yoo kiyoo aya tookee agiyoo wui miya bobetaata topea. Okoo me maa to kaa ikigi yaato ma, okaato yaato ma emaa eebaa agoo.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Aya tookee agiyoo petamanii mee waa ko singa wodaa mokoo. Wiyaagoo to mee ko sapi paiboo to mokoo. Wedaagoo to mee ko ebeyumaa da ko mée me ebeyumaa da mokoo. Wogeagoo to mee ko tokee see bedoo uwaanaa, peenaa siyaa mokoo.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Kuwa aya tookee agiyoo wui kuwa ko kidikaa bedimi, maa to kaa emaa maamaa pudii, kidikaa yiba miya emaa agoo. Okoo egapi yaato miya, daatooyiba yaato miya se daata kisee too wegagee see menaa kuwa ko kisee:
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Kuwa aya tookee agiyoo wui okoo me mee ebo animagaano yoo totaaki Mée mee, Waa iminoo miya, iminoo miya toono too Mée Wa too ebo, Wa too asii-sege, kisee kiiboo, paamee see menaa kaa yaapaageekea. Okoo me kuwa menaa yawegayaa kaboo
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 kuwa ebo bagee mée oga ma wui kuwa okoo miya mee ebo animagaano yoo kiyoo totaaki Mée mee yaapaagee siyaa. Okoo Wa ikigii to kaa esee-gapuunta kaama mee kisee too iminoo miya, iminoo miya toowoo see Mée A too ebo nao naadi okoo me emas kaa mumoo to kaa maayaa agiyoo yuwa Wa me ebo animagaano yoo Wa ikigii to kaa beamaata ekeasiyaa. Okoo me wegayaa menaa ko kisee:
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 "O, Tuhan, inii me Eboo Ogatamee,
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.