Apocalipse 4

Ogatamee Me Etokaa Gipii See Menaa (AUU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kuwa menaa naseta kaama anii deeyaa naaki epoo to wodoo kene ena kabamaata topa. Ni me yumakaa yeepa mena wuu da mee see see anii bedaa yeetaa, ebo puusee da mee see see menaa naawegagi. Wa me menaa mee ko kisee: "Nakaayoo pakaanii. Eto asii taa ma taa ukuwaaniipa agiyoo kuwa anii kadeeyaanaka" see nasigi.
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Taka ena kisee ki Roh me anii pesee nakiyaata kaama epoo to wodoo ebo animagaano yoo komo ena agoo. Kiyoo ko Mée ena keenda animaata tupi.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Kiyoo animaata totaa see Mée Waa diino ko esee ebo. Yaspis see omaa ma, sardis see omaa ma kisee epoo da esee diino daamaa see omaa mokoo wikiindaaka kuwa daamaa dimi nagi. Wa me ebo animagaano yoo kiyoo paatamo bobetaata topa, zamrud see omaa wikiindaa siyaa mokoo see see.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Wa me ebo animagaano yoo geboo da taa ko apanaa ebo animagaano yoo komo mée oga ma wui kuwa miya topa. Kiyoo ko ebo bagee mokoo okoo mée oga ma wui animaata topea. Okoo poodee see dokaa maataata totaakea, mumoo to kaa emas kaa maayaa agiyoo miya agoo.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Wa me ebo animagaano yoo yupii da kaa kaama bego-bego, ebo tukuu, keemuu kisee ukuwaandaa taaka agiyoo kuwa dimi nagi. Wa me ebo animagaano yoo ikigii to kaa peto petoo biyaa gada peetaaka. Kuwa peto petoo to kuwa ko Ogatamee me Dimi Noogaa Petoo to kuwa.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Wa me ebo animagaano yoo ikigii to kaa uwo pikuu da keenda, uduma daamaa awee see kaca deeyaa mokoo, kristal omaa see see. Wa me ebo animagaano yoo kiyoo aya tookee agiyoo wui miya bobetaata topea. Okoo me maa to kaa ikigi yaato ma, okaato yaato ma emaa eebaa agoo.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Aya tookee agiyoo petamanii mee waa ko singa wodaa mokoo. Wiyaagoo to mee ko sapi paiboo to mokoo. Wedaagoo to mee ko ebeyumaa da ko mée me ebeyumaa da mokoo. Wogeagoo to mee ko tokee see bedoo uwaanaa, peenaa siyaa mokoo.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Kuwa aya tookee agiyoo wui kuwa ko kidikaa bedimi, maa to kaa emaa maamaa pudii, kidikaa yiba miya emaa agoo. Okoo egapi yaato miya, daatooyiba yaato miya se daata kisee too wegagee see menaa kuwa ko kisee:
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Kuwa aya tookee agiyoo wui okoo me mee ebo animagaano yoo totaaki Mée mee, Waa iminoo miya, iminoo miya toono too Mée Wa too ebo, Wa too asii-sege, kisee kiiboo, paamee see menaa kaa yaapaageekea. Okoo me kuwa menaa yawegayaa kaboo
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 kuwa ebo bagee mée oga ma wui kuwa okoo miya mee ebo animagaano yoo kiyoo totaaki Mée mee yaapaagee siyaa. Okoo Wa ikigii to kaa esee-gapuunta kaama mee kisee too iminoo miya, iminoo miya toowoo see Mée A too ebo nao naadi okoo me emas kaa mumoo to kaa maayaa agiyoo yuwa Wa me ebo animagaano yoo Wa ikigii to kaa beamaata ekeasiyaa. Okoo me wegayaa menaa ko kisee:
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 "O, Tuhan, inii me Eboo Ogatamee,
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.