Apocalipse 4
Ogatamee Me Etokaa Gipii See Menaa (AUU) vs NVI
1 Kuwa menaa naseta kaama anii deeyaa naaki epoo to wodoo kene ena kabamaata topa. Ni me yumakaa yeepa mena wuu da mee see see anii bedaa yeetaa, ebo puusee da mee see see menaa naawegagi. Wa me menaa mee ko kisee: "Nakaayoo pakaanii. Eto asii taa ma taa ukuwaaniipa agiyoo kuwa anii kadeeyaanaka" see nasigi.
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Taka ena kisee ki Roh me anii pesee nakiyaata kaama epoo to wodoo ebo animagaano yoo komo ena agoo. Kiyoo ko Mée ena keenda animaata tupi.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Kiyoo animaata totaa see Mée Waa diino ko esee ebo. Yaspis see omaa ma, sardis see omaa ma kisee epoo da esee diino daamaa see omaa mokoo wikiindaaka kuwa daamaa dimi nagi. Wa me ebo animagaano yoo kiyoo paatamo bobetaata topa, zamrud see omaa wikiindaa siyaa mokoo see see.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Wa me ebo animagaano yoo geboo da taa ko apanaa ebo animagaano yoo komo mée oga ma wui kuwa miya topa. Kiyoo ko ebo bagee mokoo okoo mée oga ma wui animaata topea. Okoo poodee see dokaa maataata totaakea, mumoo to kaa emas kaa maayaa agiyoo miya agoo.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Wa me ebo animagaano yoo yupii da kaa kaama bego-bego, ebo tukuu, keemuu kisee ukuwaandaa taaka agiyoo kuwa dimi nagi. Wa me ebo animagaano yoo ikigii to kaa peto petoo biyaa gada peetaaka. Kuwa peto petoo to kuwa ko Ogatamee me Dimi Noogaa Petoo to kuwa.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Wa me ebo animagaano yoo ikigii to kaa uwo pikuu da keenda, uduma daamaa awee see kaca deeyaa mokoo, kristal omaa see see. Wa me ebo animagaano yoo kiyoo aya tookee agiyoo wui miya bobetaata topea. Okoo me maa to kaa ikigi yaato ma, okaato yaato ma emaa eebaa agoo.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Aya tookee agiyoo petamanii mee waa ko singa wodaa mokoo. Wiyaagoo to mee ko sapi paiboo to mokoo. Wedaagoo to mee ko ebeyumaa da ko mée me ebeyumaa da mokoo. Wogeagoo to mee ko tokee see bedoo uwaanaa, peenaa siyaa mokoo.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Kuwa aya tookee agiyoo wui kuwa ko kidikaa bedimi, maa to kaa emaa maamaa pudii, kidikaa yiba miya emaa agoo. Okoo egapi yaato miya, daatooyiba yaato miya se daata kisee too wegagee see menaa kuwa ko kisee:
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Kuwa aya tookee agiyoo wui okoo me mee ebo animagaano yoo totaaki Mée mee, Waa iminoo miya, iminoo miya toono too Mée Wa too ebo, Wa too asii-sege, kisee kiiboo, paamee see menaa kaa yaapaageekea. Okoo me kuwa menaa yawegayaa kaboo
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 kuwa ebo bagee mée oga ma wui kuwa okoo miya mee ebo animagaano yoo kiyoo totaaki Mée mee yaapaagee siyaa. Okoo Wa ikigii to kaa esee-gapuunta kaama mee kisee too iminoo miya, iminoo miya toowoo see Mée A too ebo nao naadi okoo me emas kaa mumoo to kaa maayaa agiyoo yuwa Wa me ebo animagaano yoo Wa ikigii to kaa beamaata ekeasiyaa. Okoo me wegayaa menaa ko kisee:
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 "O, Tuhan, inii me Eboo Ogatamee,
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.