2 Tessalonicenses 1

Ogatamee Me Etokaa Gipii See Menaa (AUU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nii ko Paulus, bedaa Silas ma, Timotius ma inii wedo me ikii Tesalonika magaa kaa Iniitaagi Ogatamee ma, Tuhan Yesus Kristus ma Ekea mikee gaayaa bagee yuwa paagoo kiebeage.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Iniitaagi Ogatamee ma, Tuhan Yesus Kristus ma Ekea me aii kiepa dimii ma, koogo adumeta dimii ma kuwa ikii ma epo enaataa kiitoowoosi naadi kiasege.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Neebee nokaa yuwa, inii ikii kaa paamee see dimii mee ebo. Mikee, ikii me Yesus mikee gaataa see dimii ma, epa aagaa see dimii ma kuwa maamaa ebo kiwooka yoka inii Ogatamee paamee, magiyaage see dimii too.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Ikii mée me kiwegee-wegee naadi kaama ae-wae taakea kiya ikii makii taa see kaa Yesus mikee gaawoo, umiwoo see bagee yuwa. Kisee kemaata inii apanaa magaa kaa Yesus mikee gaayaa bagee yuwa paagoo peenaaka too ikii kisee bagee yuwa yoka see kiapaagee senaa see.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Ikii Ogatamee Wa too ebo mée eetupi nao see menaa kuwa yawegawoo naadi kaama mée me kiwegee-wegee taakea. Kuwa me kemaata Ogatamee me mée wigintagaatagi kuwa topoo too kaata ii, see kuwa inii nekeenegea. Mée me kisee ikii kiwegee-wegee naadi kaama Wa me ebo mée eetoogee taa see yoo kiyoo ikii miya niitoono daamaa see kisiitagi.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Wa me mée wigintagaano kuwa topoo too yoka pedeo bagee se wigineano ko iyo. Ikii kiwegee-wegee taa see bagee kuwa Wa me modee kimasiitagi, pedeo agiyoo yamiyaatagi,
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 bedaa ikii me ae-wae taa see dimii mee miya kitaa kiyaatagi. Tuhan Yesus mee Wa me pesee yago malaikat bagee yuwa ma enaataa epoo to wodoo kaama isiitagea naagoo mée me ikii kiwegee-wegee taa siyaa yuwa ma, inii mée wegee-wegee taa siyaa yuwa miya uduma mée yataa kiyaatagi. Mee naagoo ebo biyaa gada ma eseemaata kaama
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 okoo Ogatamee ipi kaano miya be, Tuhan Yesus me doometa menaa yayiino miya be see bagee kuwa pedeo kiyaatagi.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Okoo me pedeo ukuwataa to mokoo da masiitagea. Tuhan me toogee yoo kaama beesekaa ekeasiitagea, Wa me disi ebo, esee omaago see agiyoo yuwa se diitagea, kisee too iminoo miya, iminoo miya pedeo too kiwoo taatagea.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Mee naagoo Wa me daamaa wa too wigintaata bagee yuwa me Yesus mee yaapaagee taatagea, okoo Waa mikee nao see gaayaa bagee yuwa me dimi nagimaakee kaa Waa ebo ekee taatagea. Inii me kiiwegata menaa yuwa ikii miya mikee nao see gaata kemaata ikii miya kisee Waa ebo ekee, yaapaagee taatagea.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Kisee kemaata inii me Eboo Ogatamee paagoo ikii kaa maamaa sembahyang kisegeeke. Ikii ko Wa me Ni paagoo nameei see kiseta bagee yuwa kemaata Wa me ikii sikii, Ni me bagee yuwa ii see kigaawoosi naadi kiasegeeke. Bedaa ikii me daamaa yaukuwaano ede see gaayaa agiyoo yuwa ma, ikii me Yesus mikee gaakee kaa daamaa yaukuwagee siyaa agiyoo yuwa ma kuwa uduma Wa me pesee kaa daamaa too kikiyaabuu siwoosi naadi kiasegeeke.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Inii me Eboo Ogatamee ma, inii epoo Mée Tuhan Yesus Kristus ma Ekea me epa mée gaano dimii mee ebo kemaata ikii miya Tuhan Yesus Wa ekaa da esee ebo nao naadi yaapaagee, bedaa Yesus Wa me miya ikii kiapaagee, kisee aaukuwagee siwoosi naadi inii kiasegeeke.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.