2 Coríntios 10
Ogatamee Me Etokaa Gipii See Menaa (AUU) vs ARIB
1 Eto ko anii Paulus mee mena ena maamaa kisiinaka, mee ko kisee: Mée me ni kaa nawegaano, "Paulus mee ko inii paagoo tuyaa kaboo waa pesee dimii, pesee menaa kuwa taa, dimi daba, mena daba kuwa kaa too mée eetotaa see kiya waa beesekaa tuyaa kaboo waa mena pesee kaa too mée yaebeageeki" see nawegagea. Kuwa me kemaata anii Kristus see see dimi daba, mena daba, Wa me adumeta dimii kaa
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 ni me maamaa kisiino ko kisee: Anii epeekaa ikii paagoo peemaata kaama dimi uu ma mena pesee kaa kisiyaa yoka daamaa nekeenii. Mee ko ikii mée noonaa me inii kaa mée yawegaano, "Okoo ko magaa da kaa iyee kaa omegee, toogee see bagee yuwa too" see mée yawegageekea. Anii kuwa bagee yuwa paagoo mena pesee kaa asiyaa naadi daamaa gaamagaai.
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Mikee, inii ko magaa da kaa omegee, toogee see bagee kiya inii me yape masiyaa kuwa ko magaa da kaa bagee me yape masiyaa see see se.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 Inii me yape paagoo poono see naadi dooyaa agiyoo kuwa ko okaa, mapeda kisee magaa da kaa agiyoo kuwa se kiya Ogatamee me pesee agiyoo kuwa. Yape bagee me pesee see ee yabogomedaa siyaayaa see see kuwa inii mée wisinegee see bagee yuwa okoo me omaago ma wegayaa menaa kuwa inii Ogatamee me pesee me yabogomedaa siyaayaa.
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 Bedaa mée me ebo dimii kaa apanaa bagee me Ogatamee ipi kaano etaa da taamege-taamege siyaa menaa kuwa miya inii yataa kiyaayaa. Yape bagee yuwa daba, peedi yakiyaata kaama badaa maadoo peeyaa see see inii miya okoo me wegayaa menaa yuwa daba, peedi yakiyaata kaama Kristus me menaa too yayeeyaa see bagee kiyaano see naadi badaa maadoo peetaa see.
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 Ikii mikee menaa too daamaa ipi, daamaa yayeewoo taapea kaboo inii me kuwa si yayeetaa see bagee uduma tupisi naadi si yayeetaa to mokoo da okoo maniipe.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Ikii me mée yuwa tapaato yaato too deekee se kiya ipiipi dii, daamaa nekeenii. Ikii paagoo mée noonaa me 'Inii mikee Kristus yaato bagee' see dimii gaayu ko okoo too se kiya okoo me inii miya okoo see see mikee Kristus yaato bagee yuwa ii see kuwa mée gaano daamaa.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Tuhan Wa me menaa nadoonaasi naadi inii mée manta pesee da mee ko ikii daba, peedi kikiyaano see naadi se kiya ikii dimi mena daamaa iyawoo, pesee kiwoosea naadi kuwa pesee da inii mée manta. Wa me kisee inii daamaa mée manta kemaata anii peenaa ebo poga-poga kaa "Inii kisee bagee yoka" see kiiwegaga menaa kuwa kaa anii ego weda dimii mee se gaapa.
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 Ni me kiebeano kapogee yuwa kuwa kaa ikii me 'Kuwa ko wa me nawedaasi naadi kaama mée yaebeamaata menaa yuwa too' see dimii mee se nagaai.
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Mee ko mée noonaa me ni kaa nawegaano, "Paulus wa me mée yaebeakee kapogee kuwa dimi pesee kaa menaa, omaago ma mée yaebeageeki menaa yuwa kiya inii paagoo tuyaa kaboo waa dabaa see mée to. Bedaa wa me wegaano menaa kuwa miya peedi, imi taa, waa kisee mée to" see nawegageekea.
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 Kuwa menaa nawegageekea bagee kuwa kisee daamaa nekeenii: Inii ikii paagoo toono taa kaboo inii dimi pesee kaa kiebeakee menaa kuwa doodoo inii ikii paagoo meemaata kaama kiitotaaka too miya ikii gaamaasea naadi inii me omaago ma kiukuwaape yoka gaai.
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 Kuwa bagee yuwa okoo ekaato apaagee taano dimii mee inii taa, inii weda. Okoo mikee esee ebo kiyaa bagee miya inii okoo ma endagii naaki ou see dimii mee inii taa. Okoo me 'Aa ebo ye, nii ebo ye?' kisee okoo ekaato aaebeadee, aawiginee taa see bagee yuwa. Okoo dimi ewo, dimi taa see bagee yuwa too.
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Kiya inii gaayu ko kisee ebo dimii kaa aaebeadee siyaa kuwa taa. Ogatamee me inii paagoo Yesus me menaa kiyoo naweganaa taai, Ni me agiyoo kiyoo naukuwanaa taai, see mée aseta. Inii me kuwa Wa me bedee mée yamaataata magaawee da kaa yaweganaa, yaukuwanaa see agiyoo kuwa kaa too inii yaapaagee siyaa. Apanaa magaa kaa inii me ukuwaano taa agiyoo kuwa kaa ebo poga-poga taano menaa mee inii taa. Ogatamee me inii bedee mée yamaataata magaawee kuwa ko ikii me magaa mee miya maga ena.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 Mikee, idukaa inii Kristus me menaa kuwa ikii paagoo miya kiiwegame yoka ikii me magaa mee miya Ogatamee me bedee mée yamaataata magaa ena. Bedee da amoo ikii paagoo nakimaano taa see magaa mee se.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Bedee amoo yaato apanaa bagee okoo me too yaukuwagee seta agiyoo kuwa inii me too ukuwape poga-poga menaa kuwa inii taa. Ikii me magaa mee miya Ogatamee me bedee mée yamaataata yoka ikii me Yesus mikee gaano dimii mee esee ebo kedaa naadi kaama inii me ikii paagoo daamaa agiyoo kiukuwagee siyaa yuwa kuwa miya maamaa eebaa kedaa siwooka naaki ou dimii mee inii gaawooke.
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 Inii kisee agiyoo eebaa daamaa ukuwadaa seta kaama ikii wodoo yaato magaa kaa miya inii Yesus me menaa eeweganaa taano esee ede. Maga ena kaa apanaa bagee okoo me too yaukuwagee seta agiyoo kuwa inii me too ukuwape poga-poga taape yoka naadi kaama inii Yesus me menaa ewo see magaa kaa kiyoo too eeweganaa taano ede.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Ogatamee me menaa ena mee ko kisee: "Ebo poga-poga taa see bagee kuwa okoo ekaato apaagee see se kiya Tuhan mee kaa too yaapaagee taano daamaa" see menaa ebeamaata.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Mikee, Tuhan me 'Okoo miya nao' see yaapaagee siyaa bagee kuwa ko okoo ekaato kisee apaagee siyaa bagee kuwa se kiya Tuhan Wa me yaapaagee siyaa bagee kuwa too.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.