Hebreus 5
Wængonguï nänö Apæ̈negaïnö (AUCNT) vs NTLH
1 Wængonguï quï, ante bitö botö ïmote në pönömi ñæ̈næ̈mi pönï bacæbiimpa, ante æcänö ingante Wængonguï angä bacää.
1 Cada Grande Sacerdote é escolhido entre os homens e nomeado para servir a Deus em favor do povo, apresentando a Deus ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Ïninque wadäni, Æbämë impa, ante ëñënämaï näni wædö ante në godongä ñæ̈nængä ïñömö në waocä ïnongä inte adobaï pancaa ëñënämaï inte wæcampa. Ayæ̈ oda cæte näni wædö ante tömengä adobaï oda cæte wæcampa. Ïninque wadäni baï aquïingä ïnongä inte tömengä gänë pönëninque wadäni ïnänite ædæmö cæte odömongä adänipa.
2 Como ele próprio tem as suas fraquezas, pode ter paciência com os ignorantes e com os que cometem erros.
3 Mänömaï ïnongä inte tömengä wadäni wënæ wënæ näni cædïnö beyæ̈ ante, Wængonguï quï, ante iya täninque adobaï, Botö nämä wënæ wënæ cædïnö beyæ̈ godömopa, ante iya tante Wængonguï ingante godongampa.
3 E, porque ele mesmo é fraco, precisa oferecer sacrifícios não somente pelos pecados do povo, mas também pelos seus próprios pecados.
4 Waocä nämä incæ, Botö, Wængonguï quï, ante në godömo ñæ̈næ̈mo bayömote wadäni botö ïmote waa acædänimpa, ante ædö cæte anguingää. Ïñæmpa Wængonguï angä beyænque Aadöö wodi në godongä ñæ̈nængä bacä baï wadäni adobaï Wængonguï angä beyænque në godönäni ñæ̈næ̈näni badänipa.
4 Ninguém escolhe para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote. É somente pela vontade de Deus que um homem é chamado para ser Grande Sacerdote, como aconteceu com Arão.
5 Codito incæ, Në godömo ñæ̈næ̈mo badinque në tæ̈ï ëmömo inte ñäö ëmömo acædänimpa, ante nämä ante wïï angacäimpa. Wængonguï incæ tömengä ingante,
5 Assim também Cristo não tomou para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote; foi Deus quem lhe deu essa honra, pois lhe disse: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.”
6 Angacäimpa. Ayæ̈ godömenque Wængonguï nänö angaïnö ante wataa yewæ̈mongatimpa.
6 Em outro lugar das Escrituras Sagradas , ele também disse: “Você será sacerdote para sempre, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.”
7 Codito ïñömö Waocä ëñate quëwëninque Ca ca wædinque Yæ yæ äninque Wængonguï ingante nanguï apæ̈negacäimpa. Wængonguï bitö adobique eyepæ̈ ïmi inte wææ ämi ïninque botö wæ̈nämaï ïmaïmopa, angacäimpa. Incæte, Bitö, Wæ̈e, ämi ate botö wæncæboimpa, ante nänö Ao änïnö beyænque Wængonguï tömengä ingante do ëñengacäimpa.
7 Durante a sua vida aqui na terra, Cristo, em voz alta e com lágrimas, fez orações e súplicas a Deus, que o podia salvar da morte. E as suas orações foram atendidas porque ele era dedicado a Deus.
8 Wæmpocä Wëñængä ïnongä incæte Itota nänö caate wæwëmämo beyænque Wængonguï nänö änö ante ædæmö ëñente cædinque picængä bagacäimpa.
8 Embora fosse o Filho de Deus, ele aprendeu, por meio dos seus sofrimentos, a ser obediente.
9 Tömengä nänö änö ante në ëñente cædömö ïñömonte tömengä ædæmö ëñëninque picængä bagaingä inte edæ mönö ïmonte ængä beyænque mönö cöwë wæ̈nämaï inte quëwëmompa.
9 E, depois de ser aperfeiçoado, ele se tornou a fonte da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 Tömengä ingante Wængonguï apænte æ̈ninque, Mëequitedeco në pönongä ñæ̈nængä pönï nänö ingaï baï bitö adobaï botö ïmote në Pönömi Ñæ̈næ̈mi pönï ïnömi ïmipa, angacäimpa.
10 E Deus o nomeou Grande Sacerdote, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
11 Mänïnö ante botö mïnitö ïmïnite godömenque nanguï apæ̈nequënëmo ïmopa. Incæte, Æiquedö ëñenguïmïnii, ante pönente wædinque botö, Æbänö cæte apæ̈nebo ëñenguïmïnii, ante wæbopa.
11 Temos muito o que dizer a respeito desse assunto; mas, porque vocês custam a entender as coisas, é difícil explicá-las.
12 Ïñæmpa mïnitö doyedë mïni ëñengaïnö ante ñöwo në odömömïni baquënëmïni ïmïnipa. Incæte wacä wæætë mïnitö ïmïnite Wængonguï nänö angaïnö ante adodeque adodeque ante odömonte apæ̈necä ëñenguënëmïni adodö bamïni awædö. Edæ wëñæ̈näni në goömæ̈ gänäni baï wæætë bamïni ïñömïnite botö ædö cæte tæ̈ëmö cænguï godonte baï apæ̈nebo ëñenguïmïnii.
12 Depois de tanto tempo, vocês já deviam ser mestres, mas ainda precisam de alguém que lhes ensine as primeiras lições dos ensinamentos de Deus. Em vez de alimento sólido, vocês ainda precisam de leite .
13 Goömæ̈ në gangä baï ingä ïñömö tömengä wëñængä baï ïñongante mönitö, Æbänö nö cæquïï, ante odömonte apæ̈nemöni incæte tömengä ïñömö cöwë ëñënämaï ingampa.
13 E quem precisa de leite ainda é criança e não tem nenhuma experiência para saber o que está certo ou errado.
14 Wæætë æcänö cöwë waa cæda ïna ïñömö tömengä, Quïnö waa ïï, ante, Quïnö wënæ wënæ ïï, ante wæætë wæætë ante cædinque do ëñente badinque picængä baï bacampa. Ïninque ædæmö picæ̈näni në badäni beyænque möni nö odömonte apæ̈nedö ïñömö cænguï tæ̈ëmö baï ongompa.
14 Porém a comida dos adultos é sólida, pois eles pela prática sabem a diferença entre o que é bom e o que é mau.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.