1 Tessalonicenses 5

Yù bilin ni Namarò nga meyannung kâ Apu Kesu Kiristu: Yù bagu nga tarátu ni Namarò sù ira nga mangikatalà kâ Apu Kesu Kiristu (ATT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Á wáwwagi, arám mi ngin máwák nga itúrâ nikayu yù meyannung ta ággaw ánna oras nayù pattoli ni Apu Kesu sangaw nu umay mamanunnù ta tatolay.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Ta ammu naw gemma ta ikáddagâ lâ duttál yù ággo na, nga kunnay sù dattál nayù makkokò ta gabi nga arát tam ammu.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Á dattál nayù ággaw sangaw, á yù ira tatolay nga ari manguruk, kagiad da lâ sù ira kábulud da, “Napiá ngin yù ággiát tam. Ari ittam maburung, ta awán bulubugá ta ikássing tam,” kud da. Ngam ta pakkagi ra karanniaw, ikáddagâ lâ yù kokum da nga kunnay ta pappasíkál na babay nga maddaggun maganâ, á awán bulubugá ta makatálaw.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Ngam sikayu, wáwwagi, ari kayu yù kun na tolay nga maggián ta kallà, á ari kayu makaddák ta dattál nayù ággaw nga pangukum ni Namarò, nga ikáddagâ lâ umay ta kun na makkokò.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Ta kunnay kayin ta maggián ta nawák, ta dán nga naparán kayin megapu sù panguruk naw kâ Apu. Á sittam ngámin nga manguruk, ari ittam kunnay ta maggián ta kallà, nga kunnay sù ira nga ari manguruk.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Ari ittam laguk mattalakák nga kunnay sù ággangnguá nayù ira ari manguruk. Kunnay ira ta makkaturuk, ngam máwák nga kunnay ittam ta makemmunaw nga magiddak. Magimuguk ittam laguk ánna uputat tam yù napiá nga akkuát tam.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ta ari ittam kunnay sù ira nga arád da ammu si Apu Namarò, nga kun na kallà yù nonò da. Kunnay ira ta makkaturuk, nga awán ta papparád da ta labbè ni Apu. Á narákè lâ yù akkuád da nga kunnay ta minámmissán nga magilellaw.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Ngam dumá ittam nga manguruk kâ Apu, ta manawagánin yù nonò tam. Imugurát tam laguk yù akkuát tam, tapè palurotat tam lâ yù napiá. Á uputat tam yù ángngikatalà tam kâ Apu Kesu ánna ángngiddù tam sù ira kábulut tam, nga meyárik ta balayáng nga barawási na suddálu, nga nelippak ta gáko na, tapè ari matáppù yù kunnay ta pinána ni Satanas. Á yù ággiddanáma tam sù pangiyígù ni Apu nittam, yáyù meyárik ta balayáng nga taddung na suddálu nga nelippak ta ulu tam, tapè ari ittam melogò nga tumulù sù mamalliwâ nittam.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Ta arán na ittam sinullà ni Namarò ta ukuman na. Ngam agálán ni Namarò ittam, tapè ipeyígù na ittam kâ Apu Kesu Kiristu.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Ta si Apu Kesu Kiristu yù netapil nga natay megapu nittam, tapè mepattolay ittam nga mepaggián kuna, mássiki nu matolay ittam paga onu natay ittamin ta pattoli na.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Á yáyù nga uputan naw laguk yù akka-akkuán nawin nga pakkakátabarang naw ánna pakkaká-abbák naw, tapè mabannáyán yù nonò naw ánna mapasigaggà yù ángngikatalà naw.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Wáwwagi, nga mangikatalà kâ Apu Kesu, yaw gapay ikomá mi nikayu, ta ikákkállà naw yù ira nga maláppà nga mangabbák ánna mangituddu nikayu ta meyannung sù panuttul naw kâ Apu. Ta aggira yù sinullà ni Apu ta manaron ánna manabarang nikayu.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Pakimorayán naw ira ánna iddi-iddukan naw ira ta napiá, gapu ta napiá yù ángngabbák da nikayu. Á pattatáddayan naw yù nonò naw, tapè ari kayu maddaráma, á magimammà kayu.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Á itabarang mi nikayu gapay, wáwwagi, ta dudduáran naw yù ira matalakák, tapè mattarabáku ira ta napiá. Á yù ira maburung, ipanonò naw nira yù ángngabbák ni Apu nira, tapè mabannáyán yù nonò da. Á abbágán naw yù ira nga makapi yù ángnguruk da, tapè ari ira melogò nga makitulù sù mamalliwâ nira. Attamán naw ira ngámin. Á ari kayu malurâ nga mangabbák nira.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Magimuguk kayu ta arán naw bálatan ta narákè yù mangnguá ta narákè nikayu. Ngam apurán naw lâ nga akkuán yù napiá sù ira kábulun naw nga mangikatalà kâ Apu ánna yù ira ngámin nga tatolay.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Á magaya-ayáyâ kayu laguk, maguray lâ yù mesimmu.
16 Vivei sempre contentes.
17 Ánna makimi-imállà kayu gapay kâ Namarò.
17 Orai sem cessar.
18 Á maguray lâ nga mesimmu nikayu, maddáyaw kayu lâ kâ Namarò, ta yáyù ure ni Namarò nga akkuán naw, gapu ta mepattatádday kayin kâ Apu Kesu Kiristu.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Arán naw laguk panakitán yù pangituddu nayù Mangilin nga Ikararuá nikayu.
19 Não extingais o Espírito.
20 Á arán naw iluddè yù ipeyubobuk ni Namarò sù ábbilinán na.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Ngam pasikkálan naw lâ yù ngámin nga kagiad da, nu kukurugán nga naggapu kâ Namarò, onu ari. Á tángngagan naw lâ yù napiá.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Á arayyuán naw yù ngámin makkakerumá nga narákè.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Si Namarò yù mamagimammà nittam, á parè bì ta pakarenuán na yù nonò naw, tapè napiá nga tatole na kayu nga mangilin. Á parè bì ta taronán na yù nonò naw, ánna yù ikararuá naw, ánna yù baggi naw, tapè napiá yù ággián naw, ánna napiá lâ yù akka-akkuán naw, á awán ta pakaliwatán naw sangaw nu manoli si Apu Kesu Kiristu ta dabbuno.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Ta mekatalà si Namarò. Á aggina yù magágál nittam ta umay ittam manguruk kuna. Á yáyù nga aggina yù mamalurò sù ngámin nga napiá nga meyannung nittam.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Á wáwwagì nga mangikatalà kâ Namarò, makimállà kayu gapay kâ Apu megapu nikami.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Á kagian naw sù ira ngámin nga wáwwagi tam nga maggián tán yù ayâ mi nira.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Á yawe yù itabarang ku nikayu megapu sù pakáwayyâ nga iniyawâ ni Apu Kesu nikán, ta bibbiran naw yawe túrâ mi sù ngámin ira nga wáwwagi tam.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Á parè bì ta sigídá matagenà naw yù pangikállà na nikayu ni Apu Kesu Kiristu.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.