1 Tessalonicenses 5
Yù bilin ni Namarò nga meyannung kâ Apu Kesu Kiristu: Yù bagu nga tarátu ni Namarò sù ira nga mangikatalà kâ Apu Kesu Kiristu (ATT) vs NTLH
1 Á wáwwagi, arám mi ngin máwák nga itúrâ nikayu yù meyannung ta ággaw ánna oras nayù pattoli ni Apu Kesu sangaw nu umay mamanunnù ta tatolay.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Ta ammu naw gemma ta ikáddagâ lâ duttál yù ággo na, nga kunnay sù dattál nayù makkokò ta gabi nga arát tam ammu.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Á dattál nayù ággaw sangaw, á yù ira tatolay nga ari manguruk, kagiad da lâ sù ira kábulud da, “Napiá ngin yù ággiát tam. Ari ittam maburung, ta awán bulubugá ta ikássing tam,” kud da. Ngam ta pakkagi ra karanniaw, ikáddagâ lâ yù kokum da nga kunnay ta pappasíkál na babay nga maddaggun maganâ, á awán bulubugá ta makatálaw.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Ngam sikayu, wáwwagi, ari kayu yù kun na tolay nga maggián ta kallà, á ari kayu makaddák ta dattál nayù ággaw nga pangukum ni Namarò, nga ikáddagâ lâ umay ta kun na makkokò.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Ta kunnay kayin ta maggián ta nawák, ta dán nga naparán kayin megapu sù panguruk naw kâ Apu. Á sittam ngámin nga manguruk, ari ittam kunnay ta maggián ta kallà, nga kunnay sù ira nga ari manguruk.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Ari ittam laguk mattalakák nga kunnay sù ággangnguá nayù ira ari manguruk. Kunnay ira ta makkaturuk, ngam máwák nga kunnay ittam ta makemmunaw nga magiddak. Magimuguk ittam laguk ánna uputat tam yù napiá nga akkuát tam.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Ta ari ittam kunnay sù ira nga arád da ammu si Apu Namarò, nga kun na kallà yù nonò da. Kunnay ira ta makkaturuk, nga awán ta papparád da ta labbè ni Apu. Á narákè lâ yù akkuád da nga kunnay ta minámmissán nga magilellaw.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Ngam dumá ittam nga manguruk kâ Apu, ta manawagánin yù nonò tam. Imugurát tam laguk yù akkuát tam, tapè palurotat tam lâ yù napiá. Á uputat tam yù ángngikatalà tam kâ Apu Kesu ánna ángngiddù tam sù ira kábulut tam, nga meyárik ta balayáng nga barawási na suddálu, nga nelippak ta gáko na, tapè ari matáppù yù kunnay ta pinána ni Satanas. Á yù ággiddanáma tam sù pangiyígù ni Apu nittam, yáyù meyárik ta balayáng nga taddung na suddálu nga nelippak ta ulu tam, tapè ari ittam melogò nga tumulù sù mamalliwâ nittam.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Ta arán na ittam sinullà ni Namarò ta ukuman na. Ngam agálán ni Namarò ittam, tapè ipeyígù na ittam kâ Apu Kesu Kiristu.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ta si Apu Kesu Kiristu yù netapil nga natay megapu nittam, tapè mepattolay ittam nga mepaggián kuna, mássiki nu matolay ittam paga onu natay ittamin ta pattoli na.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Á yáyù nga uputan naw laguk yù akka-akkuán nawin nga pakkakátabarang naw ánna pakkaká-abbák naw, tapè mabannáyán yù nonò naw ánna mapasigaggà yù ángngikatalà naw.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Wáwwagi, nga mangikatalà kâ Apu Kesu, yaw gapay ikomá mi nikayu, ta ikákkállà naw yù ira nga maláppà nga mangabbák ánna mangituddu nikayu ta meyannung sù panuttul naw kâ Apu. Ta aggira yù sinullà ni Apu ta manaron ánna manabarang nikayu.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Pakimorayán naw ira ánna iddi-iddukan naw ira ta napiá, gapu ta napiá yù ángngabbák da nikayu. Á pattatáddayan naw yù nonò naw, tapè ari kayu maddaráma, á magimammà kayu.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Á itabarang mi nikayu gapay, wáwwagi, ta dudduáran naw yù ira matalakák, tapè mattarabáku ira ta napiá. Á yù ira maburung, ipanonò naw nira yù ángngabbák ni Apu nira, tapè mabannáyán yù nonò da. Á abbágán naw yù ira nga makapi yù ángnguruk da, tapè ari ira melogò nga makitulù sù mamalliwâ nira. Attamán naw ira ngámin. Á ari kayu malurâ nga mangabbák nira.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Magimuguk kayu ta arán naw bálatan ta narákè yù mangnguá ta narákè nikayu. Ngam apurán naw lâ nga akkuán yù napiá sù ira kábulun naw nga mangikatalà kâ Apu ánna yù ira ngámin nga tatolay.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Á magaya-ayáyâ kayu laguk, maguray lâ yù mesimmu.
16 Estejam sempre alegres,
17 Ánna makimi-imállà kayu gapay kâ Namarò.
17 orem sempre
18 Á maguray lâ nga mesimmu nikayu, maddáyaw kayu lâ kâ Namarò, ta yáyù ure ni Namarò nga akkuán naw, gapu ta mepattatádday kayin kâ Apu Kesu Kiristu.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Arán naw laguk panakitán yù pangituddu nayù Mangilin nga Ikararuá nikayu.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Á arán naw iluddè yù ipeyubobuk ni Namarò sù ábbilinán na.
20 Não desprezem as profecias .
21 Ngam pasikkálan naw lâ yù ngámin nga kagiad da, nu kukurugán nga naggapu kâ Namarò, onu ari. Á tángngagan naw lâ yù napiá.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Á arayyuán naw yù ngámin makkakerumá nga narákè.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Si Namarò yù mamagimammà nittam, á parè bì ta pakarenuán na yù nonò naw, tapè napiá nga tatole na kayu nga mangilin. Á parè bì ta taronán na yù nonò naw, ánna yù ikararuá naw, ánna yù baggi naw, tapè napiá yù ággián naw, ánna napiá lâ yù akka-akkuán naw, á awán ta pakaliwatán naw sangaw nu manoli si Apu Kesu Kiristu ta dabbuno.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ta mekatalà si Namarò. Á aggina yù magágál nittam ta umay ittam manguruk kuna. Á yáyù nga aggina yù mamalurò sù ngámin nga napiá nga meyannung nittam.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Á wáwwagì nga mangikatalà kâ Namarò, makimállà kayu gapay kâ Apu megapu nikami.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Á kagian naw sù ira ngámin nga wáwwagi tam nga maggián tán yù ayâ mi nira.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Á yawe yù itabarang ku nikayu megapu sù pakáwayyâ nga iniyawâ ni Apu Kesu nikán, ta bibbiran naw yawe túrâ mi sù ngámin ira nga wáwwagi tam.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Á parè bì ta sigídá matagenà naw yù pangikállà na nikayu ni Apu Kesu Kiristu.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.