1 Tessalonicenses 5

Yù bilin ni Namarò nga meyannung kâ Apu Kesu Kiristu: Yù bagu nga tarátu ni Namarò sù ira nga mangikatalà kâ Apu Kesu Kiristu (ATT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Á wáwwagi, arám mi ngin máwák nga itúrâ nikayu yù meyannung ta ággaw ánna oras nayù pattoli ni Apu Kesu sangaw nu umay mamanunnù ta tatolay.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Ta ammu naw gemma ta ikáddagâ lâ duttál yù ággo na, nga kunnay sù dattál nayù makkokò ta gabi nga arát tam ammu.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Á dattál nayù ággaw sangaw, á yù ira tatolay nga ari manguruk, kagiad da lâ sù ira kábulud da, “Napiá ngin yù ággiát tam. Ari ittam maburung, ta awán bulubugá ta ikássing tam,” kud da. Ngam ta pakkagi ra karanniaw, ikáddagâ lâ yù kokum da nga kunnay ta pappasíkál na babay nga maddaggun maganâ, á awán bulubugá ta makatálaw.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Ngam sikayu, wáwwagi, ari kayu yù kun na tolay nga maggián ta kallà, á ari kayu makaddák ta dattál nayù ággaw nga pangukum ni Namarò, nga ikáddagâ lâ umay ta kun na makkokò.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Ta kunnay kayin ta maggián ta nawák, ta dán nga naparán kayin megapu sù panguruk naw kâ Apu. Á sittam ngámin nga manguruk, ari ittam kunnay ta maggián ta kallà, nga kunnay sù ira nga ari manguruk.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Ari ittam laguk mattalakák nga kunnay sù ággangnguá nayù ira ari manguruk. Kunnay ira ta makkaturuk, ngam máwák nga kunnay ittam ta makemmunaw nga magiddak. Magimuguk ittam laguk ánna uputat tam yù napiá nga akkuát tam.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Ta ari ittam kunnay sù ira nga arád da ammu si Apu Namarò, nga kun na kallà yù nonò da. Kunnay ira ta makkaturuk, nga awán ta papparád da ta labbè ni Apu. Á narákè lâ yù akkuád da nga kunnay ta minámmissán nga magilellaw.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Ngam dumá ittam nga manguruk kâ Apu, ta manawagánin yù nonò tam. Imugurát tam laguk yù akkuát tam, tapè palurotat tam lâ yù napiá. Á uputat tam yù ángngikatalà tam kâ Apu Kesu ánna ángngiddù tam sù ira kábulut tam, nga meyárik ta balayáng nga barawási na suddálu, nga nelippak ta gáko na, tapè ari matáppù yù kunnay ta pinána ni Satanas. Á yù ággiddanáma tam sù pangiyígù ni Apu nittam, yáyù meyárik ta balayáng nga taddung na suddálu nga nelippak ta ulu tam, tapè ari ittam melogò nga tumulù sù mamalliwâ nittam.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Ta arán na ittam sinullà ni Namarò ta ukuman na. Ngam agálán ni Namarò ittam, tapè ipeyígù na ittam kâ Apu Kesu Kiristu.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Ta si Apu Kesu Kiristu yù netapil nga natay megapu nittam, tapè mepattolay ittam nga mepaggián kuna, mássiki nu matolay ittam paga onu natay ittamin ta pattoli na.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Á yáyù nga uputan naw laguk yù akka-akkuán nawin nga pakkakátabarang naw ánna pakkaká-abbák naw, tapè mabannáyán yù nonò naw ánna mapasigaggà yù ángngikatalà naw.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Wáwwagi, nga mangikatalà kâ Apu Kesu, yaw gapay ikomá mi nikayu, ta ikákkállà naw yù ira nga maláppà nga mangabbák ánna mangituddu nikayu ta meyannung sù panuttul naw kâ Apu. Ta aggira yù sinullà ni Apu ta manaron ánna manabarang nikayu.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Pakimorayán naw ira ánna iddi-iddukan naw ira ta napiá, gapu ta napiá yù ángngabbák da nikayu. Á pattatáddayan naw yù nonò naw, tapè ari kayu maddaráma, á magimammà kayu.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Á itabarang mi nikayu gapay, wáwwagi, ta dudduáran naw yù ira matalakák, tapè mattarabáku ira ta napiá. Á yù ira maburung, ipanonò naw nira yù ángngabbák ni Apu nira, tapè mabannáyán yù nonò da. Á abbágán naw yù ira nga makapi yù ángnguruk da, tapè ari ira melogò nga makitulù sù mamalliwâ nira. Attamán naw ira ngámin. Á ari kayu malurâ nga mangabbák nira.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Magimuguk kayu ta arán naw bálatan ta narákè yù mangnguá ta narákè nikayu. Ngam apurán naw lâ nga akkuán yù napiá sù ira kábulun naw nga mangikatalà kâ Apu ánna yù ira ngámin nga tatolay.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Á magaya-ayáyâ kayu laguk, maguray lâ yù mesimmu.
16 Estejam sempre alegres.
17 Ánna makimi-imállà kayu gapay kâ Namarò.
17 Nunca deixem de orar.
18 Á maguray lâ nga mesimmu nikayu, maddáyaw kayu lâ kâ Namarò, ta yáyù ure ni Namarò nga akkuán naw, gapu ta mepattatádday kayin kâ Apu Kesu Kiristu.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Arán naw laguk panakitán yù pangituddu nayù Mangilin nga Ikararuá nikayu.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Á arán naw iluddè yù ipeyubobuk ni Namarò sù ábbilinán na.
20 Não desprezem as profecias,
21 Ngam pasikkálan naw lâ yù ngámin nga kagiad da, nu kukurugán nga naggapu kâ Namarò, onu ari. Á tángngagan naw lâ yù napiá.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Á arayyuán naw yù ngámin makkakerumá nga narákè.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Si Namarò yù mamagimammà nittam, á parè bì ta pakarenuán na yù nonò naw, tapè napiá nga tatole na kayu nga mangilin. Á parè bì ta taronán na yù nonò naw, ánna yù ikararuá naw, ánna yù baggi naw, tapè napiá yù ággián naw, ánna napiá lâ yù akka-akkuán naw, á awán ta pakaliwatán naw sangaw nu manoli si Apu Kesu Kiristu ta dabbuno.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ta mekatalà si Namarò. Á aggina yù magágál nittam ta umay ittam manguruk kuna. Á yáyù nga aggina yù mamalurò sù ngámin nga napiá nga meyannung nittam.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Á wáwwagì nga mangikatalà kâ Namarò, makimállà kayu gapay kâ Apu megapu nikami.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Á kagian naw sù ira ngámin nga wáwwagi tam nga maggián tán yù ayâ mi nira.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Á yawe yù itabarang ku nikayu megapu sù pakáwayyâ nga iniyawâ ni Apu Kesu nikán, ta bibbiran naw yawe túrâ mi sù ngámin ira nga wáwwagi tam.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Á parè bì ta sigídá matagenà naw yù pangikállà na nikayu ni Apu Kesu Kiristu.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.