Romanos 16

Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mhi gue ingme onete oyi iFobi yẹ ẹ, ikhi inyọghuo awa ni ọkpotso, ni ọ khi ọni ọ ralo shi eni e miesuọ ni e la ẹoli iKẹnkhiria.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cêncris,
2 A ri eva oyi Ọnọmhuẹ kpẹ abọ mie ọli, abi ẹgbọ eyi Ẹshinẹgba e yẹ ni e li. A ri ikpaghiẹ obọ onini ọ da ya nono obọ oyẹ ẹ na li. Irari khi anamẹlo ọyẹmhẹ ali ebubu ẹgbọẹse ọ khi.
2 para que a recebais no Senhor, dum modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós venha a precisar; porque ela tem ajudado a muitos e também a mim.
3 Mhia tsẹ iPisilia ali Akuila ni e kpaghiẹ mhẹ obọ shi akanya oyi iJesu iKirisiti.
3 Saudai Prisca e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus;
4 E ri agbọ oyẹwẹ shi okhẹna irari oyẹmhẹ. Ọa khi wẹwẹghuo tsẹ mhia tsẹ uwegbe, ama li shi igbaa nya eyi eni e mie iKirisiti suọ enayi ẹgbọ iJẹta.
4 pela minha vida eles expuseram as suas cabeças. E isso lhes agradeço, não só eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Mhi gbo li tsẹ igbaa oyi eni e mie iJesu iKirisiti suọ ni o la owa oyẹwẹ.
5 Saudai também a comunidade que se reúne em sua casa. Saudai o meu querido Epêneto, que foi as primícias da Ásia para Cristo.
6 Mhi tsẹ iMeli ni ọ toto obọ a gbe akanya na ẹ.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Mhi tsẹ Adironikusi ali iJunayasi, ẹgbọ iJu nabi mhẹmhẹ ni anye ga la owa ighumha. Eni a mu ekpẹ na e khi elemhi idiegbe oyi ighiusomhi na kẹẹ. Ama e kpẹ miesuọ khẹ mhẹ.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são muito estimados entre os apóstolos e se tornaram discípulos de Cristo antes de mim.
8 Mhia tsẹ Amipiliatusi, egbegbi ọmọlemhẹ, ni mhi mhuẹ inono na elemhi Ọnọmhuẹ.
8 Saudai Ampliato, amicíssimo meu no Senhor.
9 Mhia tsẹ Urubane, ni ọ kpaghiẹ anye obọ akanya oyi iKirisiti.
9 Saudai Urbano, nosso colaborador em Cristo Jesus, e o meu amigo Estáquis.
10 Mhia tsẹ Apẹlẹsi, ni a mẹ gboo khi igẹsikia ọ rọ deba iKirisiti.
10 Saudai Apeles, provado em Cristo. Saudai aqueles que são da casa de Aristóbulo.
11 Mhi tsẹ Erọdiọni ni ọ khi inyọghuo-mhẹ.
11 Saudai Herodião, meu parente. Saudai os que são da família de Narciso, que estão no Senhor.
12 Mhia tsẹ iTirifẹana ali iTirifosa eni ikpotso eghọ ni e gbe akanya oyi Ọnọmhuẹ egbegbọ.
12 Saudai Trifena e Trifosa, que trabalham para o Senhor. Saudai a estimada Pérside, que muito trabalhou para o Senhor.
13 Mhia tsẹ iRufọsi, ọgbakanya ni a zẹ ọyi Ọnọmhuẹ, ali inyọli ni ọ li abi inyọ shi mhẹ ọ.
13 Saudai Rufo, escolhido no Senhor, e sua mãe, que considero como minha.
14 Mhi tsẹ Asikiritusi, ali iFilegọni, ali Amẹsi ali iPatirobasi ali Amasi ali eni e miesuọ ni e ga la.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Mhia tsẹ iFilologusi ali iJulia ali iNirusi ali inyọghuo ọli ni ọkpotso ali Olimpasi ali ẹgbọ Ẹshinẹgba nya ni e nu wẹ la.
15 Saudai Filólogo e Júlia, Nereu e sua irmã, Olímpio e todos os irmãos que estão com eles.
16 A tsẹ egbe ẹ otsẹ onete, a ghẹlẹ mu egbe abi inyọghuo.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Mhi lema ẹ, inyọghuo, a ke tọ ọkpẹ ẹgbọ ni ẹ pfi okemhi ali ni e ri ẹgbọ de irudunga ni e mhuẹ-a, eni osẹsẹ oyẹwẹ ọa de shi osẹsẹ ni a sẹsẹ awa. A nuata shi wẹ ọ.
17 Rogo-vos, irmãos, que desconfieis daqueles que causam divisões e escândalos, apartando-se da doutrina que recebestes. Evitai-os!
18 Irari khi ẹgbọ ni ẹ riẹlẹ emhi eghọghọ ẹa ya ga iKirisiti Ọnọmhuẹ ọyawa, ama elemhi oyẹwẹ ẹ ga. Rọte eta-ọlẹlẹmhunu ni ẹ ngme, e rọ ọ di usamhi udu oyi ẹgbọ eghuo ni ẹa mhuẹ ilẹsẹ.
18 Esses tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao próprio ventre. E com palavras adocicadas e linguagem lisonjeira enganam os corações simples.
19 Ọgbọkpa ọ she suọ abi a li ri ungmemhi oyi Ẹshinẹgba a gbe akanya. Itobọ ona mhi rọ ghẹlẹ shi ingme oyẹẹ. Ama mhia nono ni a fialo-a shi emini o khi onete, ama a khi fialo-a shi emhi onobe.
19 A vossa obediência se tornou notória em toda parte, razão por que eu me alegro a vosso respeito. Mas quero que sejais prudentes no tocante ao bem, e simples no tocante ao mal.
20 Ẹshinẹgba ọyi opfọmhẹ ọ ya kẹlẹ guọghọ ọkphaghiẹ-a shi ẹ ẹkowẹ. Okhale oyi iJesu iKirisiti Ọnọmhuẹ ọyawa o ke deba ẹ nya.
20 O Deus da paz em breve não tardará a esmagar Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
21 ITimoti ni anye ga a gbe akanya, ọọ tsẹ ẹ. Ighọ khi iLushọsi ali iJasi ali iSosipata, ni anye ga khi iJu.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus parentes.
22 Mhẹmhẹ iTẹtiusi ni mhi ri ugba ma a kẹkẹ ebe ona na iPọlu, mhi tsẹ ẹ, abi ọni ọ miesuọ.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 IGayusi ni ọ ri owa oyọli na mhẹ kushi, ni ọ gbo ri ukpẹloe ẹ khu mhẹ, ni ọ lama eni e miesuọ e ke legba owa oyọli, ọọ tsẹ ẹ.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro, e de toda a Igreja.
24 [Okhale oyi iJesu iKirisiti Ọnọmhuẹ ọyawa o ka nu ẹ la, Atsẹ.]
24 Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e Quarto, nosso irmão.
25 Ufumhi khi oyi Ẹshinẹgba! Lọli ọ dobẹ rẹ migha shi irudunga oyẹ ẹ abi o li de shi oni usomhi onete oyi iJesu iKirisiti ni mhi rọ ọ tse abọ, ali ni o de shi irọkhasẹ oyi osheli ni a rọ sheli agbọagbọ elemhi ikpe ebubu ni e dọsẹ.
25 Àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu Evangelho, na pregação de Jesus Cristo - conforme a revelação do mistério, guardado em segredo durante séculos,
26 Ama mena, a she ri oni igẹsikia khasẹ, rọte akẹkẹ shi ekẹ enayi emekẹguele, abi Ẹshinẹgba ni ọ la ọ agbọagbọ ọ mhẹsẹ ọli a li rọli khasẹ ishishi nya, ini e ba miesuọ ni e suọ esọ na luẹ.
26 mas agora manifestado por ordem do eterno Deus e, por meio das Escrituras proféticas, dado a conhecer a todas as nações, a fim de levá-las à obediência da fé - ,
27 Ẹshinẹgba ọna ilẹsẹ, a ri ufumhi na agbọagbọ, rọte obọ oyi iJesu iKirisiti! Atsẹ.
27 a Deus, único, sábio, por Jesus Cristo, glória por toda a eternidade! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.