Romanos 12
Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs BKJ
1 Itobọ ighọ, inyọghuo-mhẹ, mhi ri itobọ ilẹlemhi oniẹmhi ni Ẹshinẹgba ọ mhuẹ na awa lema ẹ, a ri idiegbe eyẹ ẹ na Ẹshinẹgba, abi iluasobo ni o kie la agbọ, ni o pfuasẹ, ni o ti Ẹshinẹgba ẹloe. Onana o khi egbegbi ugamhi na elemhi ayẹmhẹ ni a dobẹ ya ga.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 A khi zẹ ni ingeli eyẹ ẹ ali eyi ẹgbọ na agbọ e li abeghuo. Ama a zẹ ni Ẹshinẹgba ọ mu udu eyẹẹ pfi mele udu enegbọ-a. Ẹghẹghẹ aghọ a ya dobẹ lẹsẹ abi ọghuẹmhẹ oyi Ẹshinẹgba o li, a lẹsẹ emini o ti, ni o gba pfo ni o ri egbe ẹ mu Ẹshinẹgba.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Itobọ okhale ni Ẹshinẹgba ọ rọ na mhẹ, mhi rọ gue ọli ẹ yẹ ẹ nya, a khi ke ti egbe ẹ nga dọsẹ ashini á fu ramhi. Ochoghọ, a ke ri ukpẹloe itiegbe-tiemhi ekẹ bino egbe ẹ, ni o de shi abi irudunga ni Ẹshinẹgba ọ rọ nẹ o fu ramhi.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Ẹzẹzẹ abi awa li zẹ idiegbe oghuo ni o mhuẹ iguabọ ọdọda ni e bu, ni ẹa ya gbe akanya oghuo,
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 ighọ o li khi elemhi iKirisiti ni awa rọte idiegbe oghuo lasele, ni uguabọ ọgbọgbọ ali enekpọle nya e li kugbe iguabọ enekpọle.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Isomhopfa ọdọda Ẹshinẹgba ọ rọ na awa abi ọ ri ekpabọ na awa ramhi. O kha khi isomhopfa imekẹguele ọgbọ ọ mhọli, ọ rọli ke gbe akanya ni o de shi irudunga ni awa nya awa mhọli.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Ini o khi oyi oni a rọ ọ ga ẹgbọẹse, ọ ke ga. O kha ke khi oyi oni a rọ ọ sẹsẹ, ọ ke sẹsẹ.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 O kha khi oyi irudushi ẹgbọ ọ o khi ni ọ mie, ọ ke ri udu shi ẹgbọ ọ. Ini oni a rọ ọ kpaghiẹ ẹgbọẹse obọ, ini e mhọli emini o to wẹ lọ, ọ ke rue obọ-a na ẹgbọ, abi o li pfo ọli udu. Ini oni a la ralo ke mhẹsẹ na ẹgbọ lọ, ọ ri ẹloe shi omhẹsẹ ke mhẹsẹ, o kha khi oyi ilẹlemhi, o ri egbe mu ọli ke riẹlẹ.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Rọte ekelemhi udu oyẹ ke riẹlẹ inono. A kie emhi onobe, a mu eminete mhuẹ egbegbọ.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 A nono ingme oyi egbe ẹ egbegbọ, abi ọgbọ ali inyọghuo. A mhuẹ ekpẹ na ẹgbọ elese ke dọsẹ abi u li mu ekpẹ na egbe ẹ.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Khi li ọwaza akanya igbegbe, ama ri ọmuegbe elemhi ayẹmhẹ ke ga Ọnọmhuẹ.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Zẹ ni irudushi ni u mhuẹ o ri egbe ke muẹ. Mhuẹ irabọmudu ini u mhuẹ osoli, ke lema ẹghẹghẹ kpa.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Ke kpaghiẹ inyọghuẹ ni e mhuẹ ọtomhẹ obọ. Ke mu ẹgbọ epfẹse.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Ke sọ iromhi ikhivọsẹ na ẹgbọ ni e mu okhọli ẹ vule shi ẹ ọ. Ke khivọsẹ na ẹgbọ, khi ku itsẹ na ọgbọ.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Nu ẹgbọ ni e mhuẹ oghẹlẹ ke ghẹlẹ, u nu eni ẹẹ viẹ, ẹẹ viẹ.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 A ri opfọmhẹ nu egbe ẹ ke la. Khi khi ọgbọ ni ọọ ti ike ẹ nga, ama ke timama ẹgbọ ni ẹa pfue. Khi riẹlẹ khi u ma lẹsẹ dọsẹ.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Khi ri onobe fali ota onobe. Kuegbe-a ke riẹlẹ emini o ti ẹgbọ nya ẹloe.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Ini o zẹ ya riẹlẹ, rọshẹka odẹkhodẹ, ni u rọ nu ẹgbọ nya la kugbe elemhi opfọmhẹ, ini o khi obọ oyẹ o kpọle shi.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Emọlemhẹ, a khi mie abọ okhọli, ochoghọ a zẹ Ẹshinẹgba ọ mie abọ okhọli na ẹ. Irari khi Ebe-no-pfuasẹ o liẹ, “Mhẹmhẹ mhi mhọli imieabọ okhọli, mhi ya fali wẹ ota.” Ighọ Ẹshinẹgba ọ ngme.
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Ochoghọ a ke riẹlẹ abi Ebe-no-pfuasẹ o ngme khi, “Ini okiamhi ọọ gbe ọbe ẹ, ri eminale na li le. Ini okiamẹ ọọ gbe ọli ri amẹ nali da. Irari khi ini u li na, eri u wẹ ingamhi erẹ a nga li ukhomhi.”
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Khi zẹ ni onobe o mu ẹ le, ama ri onete mu onobe ọ le.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.