João 21

Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Abi a rọ mẹ ingme ena se, iJesu ọ gbo ri egbe ọli khasẹ eniyẹ odukhokho eyọli, epfẹ okẹ oniẹmhi ni a lu iGalili. Ina a li mẹ ọli.
1 Depois disso, Jesus apareceu outra vez aos seus discípulos, na beira do lago da Galileia. Foi assim que aconteceu:
2 ISamọ iPita, ali iTọmọsi na lu itsema, ali iNataniẹli ọnge iKena na ekẹ iGalili, ghe IJọni ali iJemhisi imi iZebedi, ali eniyẹ odukhokho eyi iJesu aava elese e ga legba asheghuo nya.
2 Estavam juntos Simão Pedro e Tomé, chamado “o Gêmeo”; Natanael, que era de Caná da Galileia; os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos.
3 ISamọ iPita ọọ, “Mhia vu ya mu ifẹlẹ.”
3 Simão Pedro disse aos outros: — Eu vou pescar. — Nós também vamos pescar com você! — disseram eles. Então foram todos e subiram no barco, mas naquela noite não pescaram nada.
4 Ẹlẹ uzogbe fiefie, iJesu ọ migha egele oyi okẹ oniẹmhi, ama wẹwẹ ẹa lẹsẹ khi iJesu ọ nu wẹ ngme.
4 De manhã, quando começava a clarear, Jesus estava na praia. Porém eles não sabiam que era ele.
5 IJesu ọ mhila wẹ, ọọ, “Emọle mhẹ, aa kie mẹ afẹlẹ ọkhọghuo mu?”
5 Então Jesus perguntou: — Nada! — responderam eles.
6 Ọọ wẹ, “Pfi aga oyẹ je epfẹ obita oyi ọkọ-okẹ oniẹmhi khi a ya mẹ ifẹlẹ mu.” Ighọ e pfi aga je obini ọ ngme, ẹa ke dobẹ ti oni aga lọ elemhi oni ọkọ-okẹ oniẹmhi itobọ khi o she mu ifẹlẹ ni e bu.
6 — Joguem a rede do lado direito do barco, que vocês acharão peixe! — disse Jesus. Eles jogaram a rede e logo depois já não conseguiam puxá-la para dentro do barco, por causa da grande quantidade de peixes que havia nela.
7 Ighọ ọni ọmọ odukhokho ni iJesu ọ nono ingme oyọli, ọ́ ọ̀ iPita, “Ọnọmhuẹ lọ!” Abi iSamọ iPita ọ suọ khi Ọnọmhuẹ lọ ni ọ nu wẹ ngme lẹna, ọ nyanya rọ itsua sọ (itobọ khi eri ọ kpẹ taghiẹ ide eghuo egbe-a), ọ ji pfilo elemhi amẹ.
7 Aí o discípulo que Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor Jesus! Quando Simão Pedro ouviu dizer que era o Senhor, vestiu a
8 Eniyẹ odukhokho eni e kpọle e gua oni ọkọ-okẹ oniẹmhi bhale esọ okẹ, e e ti oni aga bhale epfẹ egele. Ekẹkhẹ ọa ke lolo nuẹ shi wẹ ọ, emhi nabi ẹtẹ-awẹ egbhuẹshe o ke rọte aghọ khi.
8 Os outros discípulos foram no barco, puxando a rede com os peixes, pois estavam somente a uns cem metros da praia.
9 Abi e rọ ramhi egele, e mẹ ingamhi erali aghọ, a ri afẹlẹ tọ ọ, ibulẹdi e li nga ọ.
9 Quando saíram do barco, viram ali uma pequena fogueira, com alguns peixes em cima das brasas. E também havia pão.
10 IJesu ọọ wẹ, “A rọte ifẹlẹ ni a mu lẹna rue bhale.”
10 Então Jesus disse:
11 IPita ọ nga egele le, ọ ya tialọ oni aga ni o vọ ifẹlẹ enieniẹmhi ngale egele, eni ifẹlẹ e kugbe khi egbhuẹshilua ali igbẹsẹ. Abi eni ifẹlẹ e riẹ lighọ bu, oni aga ọa nyanọ a.
11 Aí Simão Pedro subiu no barco e arrastou a rede para a terra. Ela estava cheia, com cento e cinquenta e três peixes grandes, e mesmo assim não se rebentou.
12 IJesu ọọ wẹ, “A bhale ya le emhi.” Ọgbọkhọghuo eni eniyẹ odukhokho ọa mhila li, “Ọghuo u khi?” Itobọ khi e lẹsẹ khi Ọnọmhuẹ lọ.
12 Jesus disse: Nenhum deles tinha coragem de perguntar quem ele era, pois sabiam que era o Senhor.
13 Ighọ iJesu ọ ya rue oni ibulẹdi kemhi na wẹ, ọ gbo kemhi oni afẹlẹ na wẹ.
13 Então Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. E fez a mesma coisa com os peixes.
14 Onana o khi utonuzi-esẹ ni iJesu ọ ri egbọli yaa khasẹ eniyẹ odukhokho eyọli abi ọ te rọte eghuli guale.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus, depois de ter sido ressuscitado, apareceu aos seus discípulos.
15 Abi e rọ le se, iJesu ọọ iSamọ iPita, “Samọ omi iJọni! U fẹ nono ingme oyẹmhẹ dọsẹ emhi enana nya?”
15 Quando eles acabaram de comer, Jesus perguntou a Simão Pedro: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! — respondeu ele. Então Jesus lhe disse:
16 Utonuzeva, iJesu ọọ li, “Samọ omi iJọni, u fẹ nono ingme oyẹmhẹ?”
16 E perguntou pela segunda vez: Pedro respondeu: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus lhe disse outra vez:
17 Utonuzesẹ iJesu ọọ li, “Samọ omi iJọni, u fẹ nono ingme oyẹmhẹ?”
17 E perguntou pela terceira vez: Então Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado três vezes: “Você me ama?” E respondeu: — O senhor sabe tudo e sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus ordenou:
18 IJesu ọọ, “Igẹsikia mhi gue yẹ khi, abi u rọ khi ozele, eri u ri itsua sọ u fiẹ je obini o ghọle ẹ, ama ini u womhẹ, ọgbọẹse ọ ke ya ri itsua ke sọ ẹ, ọ mu ẹ obọ je obini ọa ghọle ẹ ni u je.”
18 Quando você era moço, você se aprontava e ia para onde queria. Mas eu afirmo a você que isto é verdade: quando for velho, você estenderá as mãos, alguém vai amarrá-las e o levará para onde você não vai querer ir.
19 Eri iJesu ọ ngme ona ni ọ rọkhasẹ abi iPita ọ li ya ghua ni o ya rọ ufumhi ghi Ẹshinẹgba. Ighọ ọọ iPita, “Ke deba mhẹ.”
19 Ao dizer isso, Jesus estava dando a entender de que modo Pedro ia morrer e assim fazer com que Deus fosse louvado. Então Jesus disse a Pedro:
20 IPita ọ nyenẹ egbe, ọ mẹ ọni ọmọ odukhokho ni iJesu ọ nono ingme oyọli, ọni ọ shitọ mama iJesu abi e rọ nu iJesu le eminale ni o kpukhokho khi ọọ deba wẹwẹ. Lọli ọọ ke mhila iJesu ogbọ ni ọọ, “Ọnọmhuẹ, ọghuo ọ ya rẹ dẹ?”
20 Então Pedro virou para trás e viu que o discípulo que Jesus amava vinha atrás dele. Este era o mesmo que estava ao lado de Jesus durante o jantar da Páscoa e que havia chegado para mais perto dele e perguntado: “Senhor, quem é o traidor?”
21 Abi iPita ọ rọ mẹ ọli, ọ mhila iJesu, ọọ, “Sẹ ẹgbọ na agbọ e fẹ ya li ọni ọmọse ọna?”
21 Quando Pedro viu aquele discípulo, perguntou a Jesus: — O que diz, Senhor, a respeito deste aqui?
22 IJesu sọ li ọ, ọ, “Ini mhia nono ni ọ la agbọ ramhi ni mhi rọ ya gbo nyenẹ egbe bhale agbọ, onoghuo o khi oyẹ shi ọ? Ke deba mhẹ.”
22 Jesus respondeu:
23 Ona o zẹ ni e rọ bẹna ngme ọli iteva oyi eniyẹ odukhokho eyi iJesu, khi ọni ọmọ odukhokho ọna ọa ya ghu ghue. Ama iJesu ọa liẹ khi ọa ya ghu ghue. Eri ọ́ lẹsẹ liẹ, “Ini mhia nono ni ọ la agbọ ramhi ni mhi rọ ya gbo mu egbe nyenẹ bhale, onoghuo o khi oyẹ shi ọ?”
23 Então se espalhou entre os seguidores de Jesus a notícia de que aquele discípulo não ia morrer. Mas Jesus não disse isso. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele viva até que eu volte, o que é que você tem com isso?”
24 Lọli khi ọmọ odukhokho ni ọ pfi ọtsẹlẹ shi eni ingmemhi ena, lọli ọ gbo kẹkẹ wẹ shi ebe. Awa gbo lẹsẹ khi emini ọ ngme khi igẹsikia lọ.
24 Este é o discípulo que falou destas coisas e as escreveu. E nós sabemos que o que ele disse é verdade.
25 Ikanya ebubu e laọ ni iJesu ọ gbe. Ini ẹẹ a kẹkẹ wẹ nya ukpamhi oghuo-oghuo lọ, mhi sa khi agbọ ona nya ọa kha luẹsẹ ebe ni a kha kẹkẹ wẹ shi.
25 Ainda há muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem escritas, uma por uma, acho que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.